1 Samuel 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 Y DIJO|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2009", yo he oído|strong="H8085" vuestra voz|strong="H6963" en todas las cosas que me habéis dicho|strong="H0559", y os|strong="H5921" he puesto|strong="H4428" rey|strong="H4427".
1 E Samuel disse a todo o Israel: Eis que tenho atentado à vossa voz em tudo o que me dissestes, e preparei um rei sobre vós.
2 Ahora|strong="H6258" pues, he aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" va|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589". Yo soy ya viejo|strong="H2204" y cano: mas mis|strong="H0589" hijos|strong="H1121" están|strong="H2009" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0589", y yo|strong="H0589" he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de vosotros|strong="H0589" desde mi|strong="H0589" mocedad|strong="H5271" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117".
2 E agora, eis que o rei caminha diante de vós; e eu estou velho e tenho a cabeça branca, e eis que os meus filhos estão convosco; e eu tenho caminhado diante de vós desde a minha infância até este dia.
3 Aquí|strong="H2005" estoy; atestiguad|strong="H6030" contra mí delante|strong="H5048" de Jehová|strong="H3068" y delante|strong="H5048" de su ungido|strong="H4899", si he tomado|strong="H3947" el buey|strong="H7794" de alguno|strong="H4310", ó si he tomado|strong="H3947" el asno|strong="H2543" de alguno|strong="H4310", ó si he calumniado|strong="H6231" á alguien|strong="H4310", ó si he agraviado|strong="H7533" á alguno|strong="H4310", ó si de alguien|strong="H4310" he tomado|strong="H3947" cohecho|strong="H3724" por el cual haya cubierto|strong="H5956" mis ojos|strong="H5869": y os satisfaré|strong="H7725".
3 Vede, aqui estou; testemunhai contra mim diante do SENHOR, e diante do seu ungido: De quem tomei o boi? Ou, de quem tomei o jumento? Ou, a quem defraudei? A quem oprimi? Ou, de quem é a mão da qual recebi qualquer suborno para com isto fechar os meus olhos? E eu o restituirei.
4 Entonces dijeron|strong="H0559": Nunca|strong="H3808" nos|strong="H0587" has calumniado|strong="H6231", ni|strong="H3808" agraviado|strong="H7533", ni|strong="H3808" has tomado|strong="H3947" algo|strong="H3972" de mano|strong="H3027" de ningún hombre|strong="H0376".
4 E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" es testigo|strong="H5707" contra vosotros, y su ungido|strong="H4899" también es testigo|strong="H5707" en este día|strong="H3117", que|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis hallado|strong="H4672" en mi mano|strong="H3027" cosa ninguna. Y ellos respondieron|strong="H0559": Así|strong="H5707" es.
5 E ele lhes disse: O SENHOR é testemunha contra vós, e o seu ungido é testemunha neste dia, de que vós não tendes achado nada na minha mão. E eles responderam: Ele é testemunha.
6 Entonces Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": Jehová|strong="H3068" es quien hizo á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y que|strong="H0834" sacó|strong="H5927" á vuestros padres|strong="H0001" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
6 E Samuel disse ao povo: Foi o SENHOR que pôs à frente Moisés e Arão, e que tirou os vossos pais da terra do Egito.
7 Ahora|strong="H6258" pues, aguardad|strong="H3320", y yo os haré cargo|strong="H8199" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" de todas las justicias|strong="H6666" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" con vosotros y con|strong="H0854" vuestros|strong="H0853" padres|strong="H0001".
7 Agora, portanto, aquietai-vos, para que eu possa arrazoar convosco diante do SENHOR sobre todos os atos justos do SENHOR, os quais ele fez a vós e aos vossos pais.
8 Después que Jacob|strong="H3290" hubo entrado|strong="H0935" en Egipto|strong="H4714" y vuestros padres|strong="H0001" clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", los cuales sacaron|strong="H3318" á vuestros padres|strong="H0001" de Egipto|strong="H4714", y los hicieron habitar|strong="H3427" en este lugar|strong="H4725".
8 Quando Jacó chegou ao Egito, e os vossos pais clamaram ao SENHOR, então o SENHOR enviou Moisés e Arão, os quais libertaram os vossos pais do Egito, e fizeram com que eles habitassem neste lugar.
9 Y olvidaron|strong="H7911" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", y él los vendió|strong="H4376" en la mano|strong="H3027" de Sísara|strong="H5516" capitán del ejército|strong="H6635" de Asor|strong="H2674", y en la mano|strong="H3027" de los Filisteos|strong="H6430", y en la mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Moab|strong="H4124", los cuales les hicieron guerra|strong="H3898".
9 E, quando eles se esqueceram do SENHOR, seu Deus, ele os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e à mão dos filisteus, e à mão do rei de Moabe, e eles lutaram contra eles.
10 Y ellos clamaron|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", que|strong="H3588" hemos dejado|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068", y hemos servido|strong="H5647" á los Baales|strong="H1168" y á Astaroth|strong="H6252": líbranos|strong="H5337" pues ahora|strong="H6258" de la mano|strong="H3027" de nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341", y te serviremos|strong="H5647".
10 E eles clamaram ao SENHOR, e disseram: Pecamos, porque abandonamos o SENHOR, e servindo os baalins e Astarote; mas, agora, livra-nos da mão dos nossos inimigos, e te serviremos.
11 Entonces Jehová|strong="H3068" envió|strong="H7971" á Jerobaal|strong="H3378", y á Bedán, y á Jephté|strong="H3316", y á Samuel|strong="H8050", y os libró|strong="H5337" de mano|strong="H3027" de vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitasteis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
11 E o SENHOR enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel, e vos libertou da mão dos vossos inimigos de todos os lados, e vós habitastes seguros.
12 Y habiendo visto|strong="H7200" que|strong="H3588" Naas|strong="H5176" rey|strong="H4428" de lo hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983" venía|strong="H0935" contra|strong="H5921" vosotros, me dijisteis|strong="H0559": No|strong="H3808", sino rey|strong="H4428" reinará sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"; siendo vuestro rey|strong="H4427" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
12 E, quando vós vistes que Naás, o rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas um rei reinará sobre nós; quando o SENHOR, vosso Deus, era o vosso rei.
13 Ahora|strong="H6258" pues, ved aquí|strong="H2009" vuestro rey|strong="H4428" que|strong="H0834" habéis elegido|strong="H0977", el cual|strong="H0834" pedisteis|strong="H7592"; ya veis|strong="H2009" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros rey|strong="H4428".
13 Agora, portanto, contemplai o rei a quem escolhestes, e a quem desejastes! E, eis que o SENHOR colocou sobre vós um rei.
14 Si|strong="H0518" temiereis|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" y le sirviereis|strong="H5647", y oyereis|strong="H8085" su voz|strong="H6963", y no|strong="H3808" fuereis rebeldes|strong="H4784" á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", así vosotros|strong="H0859" como|strong="H1571" el rey|strong="H4428" que|strong="H0834" reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H0859", seréis en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430".
14 Se vós temerdes ao SENHOR, e servi-lo, e obedecerdes à sua voz, e não vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então, tanto vós, como o vosso rei, que sobre vós reina, continuareis a seguir o SENHOR vosso Deus;
15 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyereis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", y si|strong="H0518" fuereis rebeldes|strong="H4784" á las palabras|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" será contra vosotros como contra vuestros padres|strong="H0001".
15 mas, se não obedecerdes à voz do SENHOR, e vos rebelardes contra o mandamento do SENHOR; então a mão do SENHOR será contra vós, como foi contra os vossos pais.
16 Esperad|strong="H3320" aún|strong="H1571" ahora|strong="H6258", y mirad|strong="H7200" esta gran|strong="H1419" cosa|strong="H1697" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará|strong="H6213" delante de vuestros ojos|strong="H5869".
16 Agora, portanto, ficai de pé e vede esta grande coisa que o SENHOR fará diante dos vossos olhos.
17 ¿No|strong="H3808" es ahora|strong="H3117" la siega|strong="H7105" de los trigos|strong="H2406"? Yo clamaré|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y él dará|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306"; para que conozcáis|strong="H3045" y veáis|strong="H7200" que|strong="H3588" es grande|strong="H7227" vuestra maldad|strong="H7451" que|strong="H0834" habéis hecho|strong="H6213" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", pidiéndoos rey|strong="H4428".
17 Não é hoje o dia da colheita do trigo? Clamarei ao SENHOR, e ele enviará trovão e chuva; para que percebais e vejais que a vossa iniquidade é grande, que vós tendes cometido à vista do SENHOR ao pedir-lhe um rei.
18 Y Samuel|strong="H8050" clamó|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; y Jehová|strong="H3068" dió|strong="H5414" truenos|strong="H6963" y aguas|strong="H4306" en aquel día|strong="H3117"; y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" temió|strong="H3372" en gran|strong="H3966" manera á Jehová|strong="H3068" y á Samuel|strong="H8050".
18 Assim, Samuel clamou ao SENHOR; e o SENHOR enviou trovão e chuva naquele dia; e todo o povo temeu muitíssimo ao SENHOR e a Samuel.
19 Entonces dijo|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Samuel|strong="H8050": Ruega|strong="H6419" por|strong="H1157" tus siervos|strong="H5650" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que no|strong="H0408" muramos|strong="H4191": porque|strong="H3588" á todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403" hemos añadido|strong="H3254" este mal|strong="H7451" de pedir|strong="H7592" rey|strong="H4428" para nosotros|strong="H0587".
19 E todo o povo disse a Samuel: Ora pelos teus servos ao SENHOR teu Deus, para que não pereçamos; pois a todos os nossos pecados acrescentamos este mal, ao pedirmos para nós um rei.
20 Y Samuel|strong="H8050" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372": vosotros|strong="H0859" habéis cometido todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451"; mas|strong="H0389" con todo|strong="H3605" eso no|strong="H0408" os apartéis|strong="H5493" de en pos|strong="H0310" de Jehová|strong="H3068", sino servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" con todo|strong="H3605" vuestro|strong="H0859" corazón|strong="H3824":
20 E Samuel disse ao povo: Não temais; tendes cometido toda esta iniquidade; contudo não vos desvieis de seguir ao SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração;
21 No|strong="H3808" os apartéis|strong="H5493" en pos|strong="H0310" de las vanidades|strong="H8414", que|strong="H0834" no|strong="H3808" aprovechan|strong="H3276" ni|strong="H3808" libran|strong="H5337", porque|strong="H3588" son vanidades|strong="H8414".
21 e não vos desvieis para o lado; pois então irieis atrás de coisas vãs, as quais não podem vos acrescentar, nem libertar; posto que são vãs.
22 Pues|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" desamparará|strong="H5203" á su pueblo|strong="H5971" por su grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" ha querido|strong="H2974" haceros|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" suyo.
22 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo por causa do seu grande nome; porque aprouve ao SENHOR fazer de vós o seu povo.
23 Así|strong="H1571" que, lejos|strong="H2486" sea de mí que peque|strong="H2398" yo|strong="H0595" contra Jehová|strong="H3068" cesando|strong="H2308" de rogar|strong="H6419" por|strong="H1157" vosotros; antes yo|strong="H0595" os enseñaré|strong="H3384" por|strong="H1157" el camino|strong="H1870" bueno|strong="H2896" y derecho|strong="H3477".
23 Ademais, quanto a mim, Deus me livre de pecar contra o SENHOR ao cessar de orar por vós; mas eu vos ensinarei o bom e reto caminho;
24 Solamente|strong="H0389" temed|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068", y servidle|strong="H5647" de verdad|strong="H0571" con todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", porque considerad|strong="H7200" cuán|strong="H0834" grandes cosas ha hecho|strong="H1431" con vosotros.
24 basta temer ao SENHOR, e servi-lo em verdade de todo o vosso coração; pois, considerai quão grandes coisas ele fez por vós.
25 Mas si|strong="H0518" perseverareis|strong="H7489" en hacer mal|strong="H7489", vosotros|strong="H0859" y vuestro|strong="H0859" rey|strong="H4428" pereceréis|strong="H5595".
25 Porém, se vós continuardes procedendo iniquamente, sereis consumidos, tanto vós, como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.