1 Reis 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 ENTONCES|strong="H0227" juntó|strong="H6950" Salomón|strong="H8010" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y á todas las cabezas|strong="H7218" de las tribus|strong="H4294", y á los príncipes|strong="H7218" de las familias|strong="H0001" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", al rey Salomón|strong="H8010" en Jerusalem|strong="H3389" para traer|strong="H5927" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", que es Sión|strong="H6726".
1 Aí o rei Salomão convocou todos os chefes das tribos e dos grupos de famílias de Israel para irem encontrar-se com ele em Jerusalém a fim de levarem a arca da aliança de Deus, de Sião , a Cidade de Davi , para o Templo.
2 Y se juntaron al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los varones|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" en el mes|strong="H3391" de Ethanim, que es el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", en el día solemne|strong="H2282".
2 Todos os israelitas se reuniram durante a Festa das Barracas , no mês de etanim , que é o sétimo mês.
3 Y vinieron|strong="H0935" todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y los sacerdotes|strong="H3548" tomaron|strong="H5375" el arca|strong="H0727".
3 Quando todos os chefes chegaram, os sacerdotes pegaram a arca da aliança
4 Y llevaron|strong="H5927" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068", y el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" sagrados|strong="H6944" que|strong="H0834" estaban en el tabernáculo|strong="H0168"; los cuales llevaban los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H5927".
4 e a levaram para o Templo. Os levitas e os sacerdotes levaram também a Tenda da Presença de Deus com todos os seus equipamentos para o Templo.
5 Y el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de Israel|strong="H3478" que á él se había juntado|strong="H3259", estaban con|strong="H5921" él delante|strong="H6440" del arca|strong="H0727", sacrificando|strong="H2076" ovejas|strong="H6629" y bueyes|strong="H1241", que|strong="H0834" por la multitud|strong="H7230" no|strong="H3808" se podían contar|strong="H5608" ni|strong="H3808" numerar|strong="H4487".
5 O rei Salomão e todo o povo de Israel se reuniram em frente da arca da aliança e ofereceram em sacrifício um grande número de ovelhas e touros, tantos que nem dava para contar.
6 Y los sacerdotes|strong="H3548" metieron|strong="H0935" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" en|strong="H0413" su lugar|strong="H4725", en|strong="H0413" el oráculo|strong="H1687" de la casa|strong="H1004", en|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" santísimo|strong="H6944,H6944", debajo|strong="H8478" de las alas|strong="H3671" de los querubines|strong="H3742".
6 Então os sacerdotes levaram a arca para dentro do Templo e a colocaram onde devia ficar, no Lugar Santíssimo , debaixo das asas dos querubins .
7 Porque|strong="H3588" los querubines|strong="H3742" tenían extendidas|strong="H6566" las alas|strong="H3671" sobre|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" del arca|strong="H0727", y así cubrían|strong="H5526" los querubines|strong="H3742" el arca|strong="H0727" y sus varas|strong="H0905" por encima|strong="H4605".
7 Pois as suas asas estendidas cobriam a arca e os seus cabos.
8 E hicieron salir|strong="H0748" las varas|strong="H0905"; que las cabezas|strong="H0905" de las varas se dejaban ver|strong="H7200" desde|strong="H4480" el santuario|strong="H6944" delante|strong="H5921" del oráculo|strong="H1687", mas no|strong="H3808" se veían|strong="H7200" desde|strong="H4480" afuera|strong="H2351": y así|strong="H8033" se quedaron|strong="H1961" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 As pontas dos cabos podiam ser vistas por qualquer pessoa que ficasse diretamente em frente ao Lugar Santíssimo, mas não podiam ser vistas de nenhum outro lugar. (Os cabos ainda estão ali até hoje .)
9 En el arca|strong="H0727" ninguna|strong="H0369" cosa había más de las dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068" que|strong="H0834" había allí|strong="H8033" puesto|strong="H5146" Moisés|strong="H4872" en Horeb|strong="H2722", donde|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hizo la alianza|strong="H3772" con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", cuando salieron|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
9 Dentro da arca estavam somente as duas placas de pedra que Moisés havia colocado ali, quando, no monte Sinai, o Senhor Deus havia feito uma aliança com os israelitas depois que eles saíram do Egito.
10 Y como los sacerdotes|strong="H3548" salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" santuario|strong="H6944", la nube|strong="H6051" hinchió|strong="H4390" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
10 Quando os sacerdotes estavam saindo do Lugar Santo , uma nuvem encheu o Templo do Senhor
11 Y los sacerdotes|strong="H3548" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" estar para ministrar|strong="H8334" por causa de la nube|strong="H6051"; porque|strong="H3588" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" había henchido|strong="H4390" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
11 com a glória do Senhor , e eles não puderam voltar para dentro a fim de realizar os seus atos de culto.
12 Entonces|strong="H0227" dijo|strong="H0559" Salomón|strong="H8010": Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H0559" que él habitaría en la oscuridad|strong="H6205".
12 Aí Salomão disse: — Tu, ó embora tivesses resolvido viver entre as nuvens escuras.
13 Yo he edificado|strong="H1129" casa|strong="H1004" por morada|strong="H2073" para ti, asiento|strong="H4349" en que tú habites|strong="H3427" para siempre|strong="H5769".
13 Mas agora eu construí para ti uma casa, um lugar onde viverás para sempre.
14 Y volviendo|strong="H5437" el rey|strong="H4428" su rostro|strong="H6440", bendijo|strong="H1288" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478"; y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478" estaba en pie|strong="H5975".
14 Aí Salomão virou-se, olhou para o povo, que estava todo de pé, e pediu a bênção de Deus para todos.
15 Y dijo|strong="H0559": Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" habló|strong="H1696" de su boca|strong="H6310" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", y con su mano|strong="H3027" lo ha cumplido|strong="H4390", diciendo|strong="H0559":
15 Depois disse: — Bendito seja o
16 Desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H3318" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", no|strong="H3808" he escogido|strong="H0977" ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" en la cual estuviese mi nombre, aunque|strong="H8033" escogí|strong="H0977" á David|strong="H1732" para que|strong="H0834" presidiese|strong="H1961" en|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
16 “Desde o dia em que tirei do Egito o meu povo de Israel, eu não escolhi nenhuma cidade de todas as tribos da terra de Israel para ali construir um templo a fim de ser adorado nele. Mas escolhi você, Davi, para governar o meu povo.”
17 Y David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" tuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
17 E Salomão continuou: — Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do
18 Mas Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001": Cuanto|strong="H3282" á haber|strong="H1961" tú tenido en|strong="H5973" el corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034", bien|strong="H2895" has hecho en|strong="H3588" tener|strong="H1961" tal voluntad|strong="H3824";
18 mas o Senhor lhe disse: “Você fez bem quando planejou construir um templo para mim,
19 Empero tú|strong="H0859" no|strong="H3808" edificarás|strong="H1129" la casa|strong="H1004", sino tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121" que saldrá|strong="H3318" de tus|strong="H0859" lomos|strong="H2504", él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034".
19 mas você não o construirá. Será o seu filho quem construirá o meu Templo.”
20 Y Jehová|strong="H3068" ha verificado su palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" había dicho|strong="H1696"; que|strong="H0834" me he levantado|strong="H6965" yo en lugar|strong="H8478" de David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", y heme sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y he edificado|strong="H1129" la casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
20 E agora Deus cumpriu a sua promessa. Eu fiquei no lugar do meu pai como rei de Israel e construí o Templo para a adoração do Senhor , o Deus de Israel.
21 Y he puesto|strong="H7760" en ella|strong="H8033" lugar|strong="H4725" para el arca|strong="H0727", en la cual|strong="H0834" está el pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" él hizo|strong="H3772" con|strong="H5973" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" cuando los sacó|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
21 Também separei no Templo um lugar para colocar a arca da aliança , onde estão guardadas as placas de pedra da aliança que o Senhor Deus fez com os nossos antepassados quando os tirou do Egito.
22 Púsose|strong="H5975" luego Salomón|strong="H8010" delante|strong="H6440" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", en presencia|strong="H5048" de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y extendiendo|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" al cielo|strong="H8064",
22 Então, na presença de todo o povo reunido, Salomão foi e ficou em frente do altar. Levantou as mãos para o céu
23 Dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" como tú, ni arriba|strong="H4605" en los cielos|strong="H8064" ni abajo|strong="H8478" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", que guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617" á tus siervos|strong="H5650", los que andan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820";
23 e disse: — Ó
24 Que|strong="H0834" has guardado|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le dijiste|strong="H1696": dijístelo|strong="H1696" con tu boca|strong="H6310", y con tu mano|strong="H3027" lo has cumplido|strong="H8104", como aparece este día|strong="H3117".
24 Pelo teu poder cumpriste a promessa que fizeste a Davi, o meu pai; no dia de hoje todas as palavras da tua promessa foram completamente cumpridas.
25 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", cumple|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le prometiste|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" varón|strong="H0376" de ti delante|strong="H6440" de mí, que se siente|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", con tal|strong="H7535" que|strong="H0518" tus hijos|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su camino|strong="H1870", que anden delante|strong="H6440" de mí como tú has delante|strong="H6440" de mí andado|strong="H3212".
25 E agora, ó Senhor , Deus de Israel, eu te peço que cumpras a outra promessa que fizeste ao meu pai quando lhe disseste que sempre haveria um descendente dele governando como rei de Israel, contanto que eles te obedecessem com o mesmo cuidado com que ele obedeceu.
26 Ahora|strong="H6258" pues, oh Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", verifíquese tu palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" dijiste|strong="H1696" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001".
26 Portanto, ó Deus de Israel, faze com que se cumpra aquilo que prometeste a Davi, o meu pai, teu servo .
27 Empero|strong="H3588" ¿es verdad|strong="H0552" que Dios|strong="H0430" haya de morar|strong="H3427" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"? He aquí|strong="H2009" que los cielos|strong="H8064", los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064", no|strong="H3808" te pueden contener|strong="H3557": ¿cuánto menos|strong="H0637" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" yo he edificado|strong="H1129"?
27 — Mas será que, de fato, ó Deus, tu podes morar no meio de nós, criaturas humanas, aqui na terra? Tu és tão grande, que não cabes nem mesmo no céu; como poderia este Templo que eu construí ser bastante grande para isso?
28 Con todo, tú atenderás|strong="H6437" á|strong="H0413" la oración|strong="H8605" de tu siervo|strong="H5650", y á su plegaria|strong="H8467", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" mío, oyendo|strong="H8085" propicio el|strong="H0413" clamor|strong="H7440" y oración|strong="H8467" que tu|strong="H0834" siervo|strong="H5650" hace|strong="H6419" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de ti:
28 Ó Senhor , meu Deus, eu sou teu servo. Escuta a minha oração e atende os pedidos que te faço hoje.
29 Que estén|strong="H1961" tus ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H6605" de noche|strong="H3915" y de día|strong="H3117" sobre|strong="H0413" esta casa|strong="H1004", sobre|strong="H0413" este lugar|strong="H4725" del cual|strong="H0834" has dicho|strong="H0559": Mi nombre|strong="H8034" estará|strong="H1961" allí|strong="H8033"; y que oigas|strong="H8085" la oración|strong="H8605" que|strong="H0834" tu siervo|strong="H5650" hará|strong="H6419" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725".
29 Olha de dia e de noite para este Templo, o lugar que escolheste para nele seres adorado. Ouve-me quando eu orar com o rosto virado para este lugar.
30 Oye|strong="H8085" pues la oración|strong="H8467" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; cuando|strong="H0834" oraren en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725", también tú|strong="H0859" lo oirás|strong="H8085" en|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" de tu|strong="H0859" habitación|strong="H3427", desde los cielos|strong="H8064": que oigas|strong="H8085" y perdones|strong="H5545".
30 Escuta as minhas orações e as orações do teu povo quando eles orarem com o rosto virado para cá. Sim, da tua casa no céu, ouve-nos e perdoa-nos.
31 Cuando|strong="H0834" alguno|strong="H0376" hubiere pecado|strong="H2398" contra su prójimo|strong="H7453", y le tomaren|strong="H5378" juramento|strong="H0423" haciéndole jurar|strong="H0422", y viniere|strong="H0935" el juramento|strong="H0423" delante|strong="H6440" de tu altar|strong="H4196" en esta casa|strong="H1004";
31 — Quando alguém for acusado de prejudicar outra pessoa e for trazido até o teu altar neste Templo e jurar que é inocente,
32 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde el cielo|strong="H8064", y obrarás, y juzgarás|strong="H8199" á tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650", condenando al impío|strong="H7561", tornando su proceder|strong="H1870" sobre su cabeza|strong="H7218", y justificando al justo|strong="H6662" para darle|strong="H5414" conforme á su justicia|strong="H6666".
32 ó Senhor , ouve do céu e julga os teus servos. Castiga o culpado como ele merecer e declara que não tem culpa aquele que for inocente, recompensando-o como ele merecer.
33 Cuando tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" hubiere caído delante|strong="H6440" de sus enemigos|strong="H0341", por|strong="H0834" haber pecado|strong="H2398" contra ti, y á ti se volvieren|strong="H7725", y confesaren|strong="H3034" tu nombre|strong="H8034", y oraren|strong="H6419", y te|strong="H0413" rogaren|strong="H2603" y suplicaren en esta casa|strong="H1004";
33 — Quando, por ter pecado contra ti, o teu povo de Israel for derrotado pelos seus inimigos e, quando ele se virar para ti e vier a este Templo para te louvar e pedir o teu perdão,
34 Oyelos tú|strong="H0859" en los cielos|strong="H8064", y perdona el pecado|strong="H2403" de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y vuélvelos á la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001".
34 escuta-o do céu. Perdoa o pecado do teu povo e leva-o de volta para a terra que deste aos seus antepassados.
35 Cuando|strong="H3588" el cielo|strong="H8064" se cerrare|strong="H6113", y no|strong="H3808" lloviere|strong="H1961", por|strong="H3588" haber ellos pecado|strong="H2398" contra ti, y te rogaren|strong="H6419" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725", y confesaren|strong="H3034" tu nombre|strong="H8034", y se volvieren|strong="H7725" del pecado|strong="H2403", cuando|strong="H3588" los hubieres afligido|strong="H6031";
35 — Quando o céu se fechar, e não chover, porque o teu povo pecou contra ti, e eles se arrependerem e virarem o rosto na direção deste Templo e orarem e te louvarem, depois que os tiveres castigado,
36 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2403" de tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650" y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", enseñándoles|strong="H3384" el buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" en que|strong="H0834" anden|strong="H3212"; y darás|strong="H5414" lluvias|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", la cual|strong="H0834" diste|strong="H5414" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" por heredad|strong="H5159".
36 escuta-os do céu. Perdoa os pecados do rei e do povo de Israel e ensina-os a fazer o que é direito. Então, ó Deus, faze cair chuva sobre esta tua terra que deste ao teu povo para ser deles para sempre.
37 Cuando|strong="H3588" en la tierra|strong="H0776" hubiere|strong="H1961" hambre|strong="H7458", ó pestilencia|strong="H1698", ó tizoncillo|strong="H7711", ó niebla|strong="H3420", ó langosta|strong="H0697", ó pulgón|strong="H2625": si|strong="H3588" sus enemigos|strong="H0341" los tuvieren cercados|strong="H6887" en la tierra|strong="H0776" de su domicilio|strong="H8179"; cualquiera plaga|strong="H5061" ó enfermedad|strong="H4245" que sea;
37 — Quando nesta terra houver falta de alimentos, ou houver pragas, ou as colheitas forem destruídas por ventos muito quentes ou por bandos de gafanhotos, ou quando o teu povo for atacado pelos seus inimigos, ou quando houver peste ou doença entre o povo,
38 Toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" y toda|strong="H3605" súplica|strong="H8467" que|strong="H0834" hiciere|strong="H1961" cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H0120", ó todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H0834" cualquiera|strong="H0376" sintiere|strong="H3045" la plaga|strong="H5061" de su corazón|strong="H3824", y extendiere|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" á esta casa|strong="H1004";
38 escuta as suas orações. Se alguém do teu povo de Israel, sentindo no seu coração o peso da desgraça, estender as mãos na direção deste Templo e orar,
39 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", en la habitación|strong="H4349" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427", y perdonarás|strong="H5545", y obrarás, y darás|strong="H5414" á cada uno|strong="H0376" conforme á sus caminos|strong="H1870", cuyo corazón|strong="H3824" tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045"; (porque|strong="H3588" sólo tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" el corazón|strong="H3824" de todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120";)
39 escuta a sua oração. Lá do teu lar no céu, ouve o teu povo, perdoa-o e ajuda-o. Só tu conheces os pensamentos secretos do coração humano. Trata cada pessoa como merecer,
40 Para|strong="H4616" que te teman|strong="H3372" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vivieren sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
40 para que o teu povo te tema e te obedeça durante todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
41 Asimismo|strong="H1571" el extranjero|strong="H5237", que|strong="H0834" no|strong="H3808" es de tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" hubiere venido|strong="H0935" de lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" á causa de tu nombre|strong="H8034",
41 — ausente —
42 (Porque oirán|strong="H8085" de tu grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", y de tu mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y de tu brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186";) y viniere|strong="H0935" á orar|strong="H6419" á esta casa|strong="H1004";
42 — ausente —
43 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", en la habitación|strong="H4349" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427", y harás|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" aquello por lo cual|strong="H0834" el extranjero|strong="H5237" hubiere á ti clamado|strong="H7121": para que|strong="H0859" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" conozcan tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y te teman|strong="H3372", como tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y entiendan|strong="H3588" que|strong="H0859" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034" es invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0859" yo edifiqué|strong="H1129".
43 ouve a sua oração. Lá do céu, onde vives, escuta-o e faze tudo o que ele te pedir, para que todos os povos da terra possam te conhecer e temer, como faz o teu povo de Israel. Então eles ficarão sabendo que este Templo que eu construí é o lugar onde deves ser adorado.
44 Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" saliere|strong="H3318" en batalla|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos|strong="H0341" por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" tú los enviares|strong="H7971", y oraren|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" hacia la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tú elegiste|strong="H0977", y hacia la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" yo edifiqué|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034",
44 — Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virados para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,
45 Tú oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su súplica|strong="H8605", y les harás|strong="H6213" derecho|strong="H4941".
45 escuta do céu as suas orações e os seus pedidos. Ouve-os e dá-lhes a vitória.
46 Si|strong="H3588" hubieren pecado contra ti, (porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que|strong="H0834" no|strong="H3808" peque|strong="H2398") y tú estuvieres airado|strong="H0599" contra ellos, y los entregares|strong="H5414" delante|strong="H6440" del enemigo|strong="H0341", para que|strong="H0834" los cautiven y lleven á tierra|strong="H0776" enemiga|strong="H0341", sea lejos|strong="H7350" ó|strong="H0176" cerca|strong="H7138",
46 — Quando eles pecarem contra ti — e não há ninguém que não peque — e na tua ira deixares que os inimigos deles os derrotem e os levem prisioneiros para alguma terra inimiga, longe ou perto daqui,
47 Y ellos volvieren|strong="H7725" en sí|strong="H3820" en la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" fueren cautivos|strong="H7617"; si|strong="H7617" se convirtieren|strong="H7725", y oraren|strong="H2603" á ti en la tierra|strong="H0776" de los que los cautivaron|strong="H7617", y dijeren|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", hemos hecho lo malo|strong="H5753", hemos cometido impiedad|strong="H7561";
47 ouve as orações do teu povo. Se ali, naquela terra, eles se arrependerem e orarem a ti, confessando que foram pecadores e maus, escuta as suas orações, ó Senhor .
48 Y si se convirtieren|strong="H7725" á ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y de toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", en la tierra|strong="H0776" de sus enemigos|strong="H0341" que|strong="H0834" los hubieren llevado cautivos|strong="H7617", y oraren|strong="H6419" á ti hacia su tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", hacia la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tú elegiste|strong="H0977" y la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" yo he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034";
48 Se naquela terra eles verdadeiramente e sinceramente se arrependerem e orarem a ti, virados na direção desta terra que deste aos nossos antepassados, desta cidade que escolheste e deste Templo que construí em honra do teu nome,
49 Tú oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", en la habitación|strong="H4349" de tu morada|strong="H3427", su oración|strong="H8605" y su súplica|strong="H8605", y les harás|strong="H6213" derecho|strong="H4941";
49 escuta as orações deles. Do teu lar no céu ouve-os e dá-lhes a vitória.
50 Y perdonarás|strong="H5545" á tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" había pecado|strong="H2398" contra ti, y todas|strong="H3605" sus infracciones|strong="H6588" con que|strong="H0834" se habrán contra ti rebelado|strong="H6586"; y harás|strong="H5414" que|strong="H0834" hayan de ellos misericordia|strong="H6586" los que|strong="H2398" los hubieren llevado cautivos|strong="H7617":
50 Perdoa os pecados que o teu povo tem cometido contra ti e a sua revolta contra ti e faze com que os seus inimigos os tratem com bondade.
51 Porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" son tu pueblo|strong="H5971" y tu heredad|strong="H5159", que tú sacaste|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714", de en medio|strong="H8432" del horno|strong="H3564" de hierro|strong="H1270".
51 Eles são o teu povo que tiraste daquela fornalha acesa, o Egito.
52 Que tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos á la oración|strong="H8467" de tu siervo|strong="H5650", y á la plegaria|strong="H8467" de tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", para oirlos en todo|strong="H3605" aquello por lo que te|strong="H0413" invocaren|strong="H7121":
52 — Ó Senhor , nosso Deus, eu te peço que olhes com simpatia para o teu povo de Israel e para o seu rei e escutes as suas orações sempre que eles te chamarem pedindo ajuda.
53 Pues que tú|strong="H0859" los apartaste|strong="H0914" para ti|strong="H0859" por tu heredad|strong="H5159" de todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", como lo dijiste|strong="H1696" por mano de Moisés|strong="H4872" tu siervo|strong="H0859", cuando|strong="H5650" sacaste|strong="H3318" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" de Egipto|strong="H4714", oh Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
53 Tu os escolheste entre todos os povos para serem o teu povo, conforme lhes disseste por meio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito os nossos antepassados.
54 Y fué, que como acabó|strong="H3615" Salomón|strong="H8010" de hacer|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" toda|strong="H3605" esta oración|strong="H8605" y súplica|strong="H8467", levantóse|strong="H6965" de estar|strong="H3766" de|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" delante|strong="H6440" del altar|strong="H4196" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" con sus manos|strong="H3709" extendidas|strong="H6566" al cielo|strong="H8064";
54 Depois que Salomão acabou de orar ao Senhor Deus, ele se levantou e ficou em frente do altar, onde havia estado ajoelhado com as mãos levantadas para o céu.
55 Y puesto en pie|strong="H5975", bendijo|strong="H1288" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", diciendo en voz|strong="H6963" alta|strong="H1419":
55 Então, em voz alta, pediu as bênçãos de Deus para todo o povo que estava reunido ali. Ele disse:
56 Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" ha dado|strong="H5414" reposo á su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" él había dicho|strong="H1697"; ninguna|strong="H3808" palabra|strong="H1697" de todas|strong="H3605" sus promesas|strong="H1696" que|strong="H0834" expresó|strong="H1696" por Moisés|strong="H4872" su siervo|strong="H5650", ha faltado|strong="H5307".
56 — Bendito seja o Senhor Deus, que deu paz ao seu povo, como havia prometido! Ele tem cumprido todas as abençoadas promessas que fez por meio do seu servo Moisés.
57 Sea con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", como fué con|strong="H5973" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001"; y no|strong="H0408" nos|strong="H0587" desampare|strong="H5800", ni|strong="H0408" nos|strong="H0587" deje|strong="H5203";
57 Que o Senhor , nosso Deus, esteja conosco assim como esteve com os nossos antepassados! Que ele nunca nos deixe, nem nos abandone!
58 Incline|strong="H5186" nuestro|strong="H0587" corazón|strong="H3824" hacia|strong="H0413" sí, para que andemos|strong="H3212" en todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", y guardemos|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2706" y sus derechos|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" mandó|strong="H6680" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
58 Que Deus nos faça obedientes a ele, para que sempre vivamos conforme ele quer, obedecendo a todos os mandamentos, leis e ensinos que ele deu aos nossos antepassados!
59 Y que estas|strong="H0430" mis palabras|strong="H1697" con que|strong="H0834" he orado|strong="H2603" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", estén|strong="H1961" cerca|strong="H7138" de|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0428" de|strong="H0413" día|strong="H3119" y de|strong="H0413" noche|strong="H3915", para que él proteja|strong="H6213" la causa|strong="H4941" de|strong="H0413" su siervo|strong="H5650", y de|strong="H0413" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cada cosa|strong="H1697" en su tiempo|strong="H3117";
59 Que o Senhor , nosso Deus, lembre sempre desta oração e dos pedidos que eu lhe fiz! Que ele sempre tenha misericórdia do povo de Israel e do seu rei, de acordo com o que precisarem!
60 A fin|strong="H4616" de que todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" es Dios|strong="H0430", y que|strong="H3588" no|strong="H0369" hay otro|strong="H5750".
60 E assim todas as nações do mundo ficarão sabendo que somente o Senhor é Deus e que não há nenhum outro.
61 Sea|strong="H1961" pues perfecto|strong="H8003" vuestro corazón|strong="H3824" para con|strong="H5973" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", andando en sus estatutos|strong="H2706", y guardando|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687", como el día|strong="H3117" de hoy|strong="H3117".
61 Que vocês sejam sempre fiéis ao Senhor , nosso Deus, obedecendo a todos os seus mandamentos e leis, como fazem hoje!
62 Entonces el rey|strong="H4428", y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" con|strong="H5973" él, sacrificaron|strong="H2077" víctimas|strong="H2076" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
62 Então o rei Salomão e todo o povo que estava ali ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
63 Y sacrificó Salomón|strong="H8010" por sacrificios|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002", los cuales|strong="H0834" ofreció|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068", veinte|strong="H6242" y dos mil|strong="H0505" bueyes|strong="H1241", y ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629". Así dedicaron|strong="H2596" el rey|strong="H4428" y todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
63 Ele ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas como ofertas de paz. E assim o rei e todo o povo dedicaram o Templo ao serviço do Senhor .
64 Aquel mismo día|strong="H3117" santificó|strong="H6942" el rey|strong="H4428" el medio|strong="H8432" del atrio|strong="H2691" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": porque|strong="H3588" ofreció|strong="H6213" allí|strong="H8033" los holocaustos|strong="H5930", y los presentes|strong="H4503", y los sebos de los pacíficos|strong="H8002"; por|strong="H3588" cuanto el altar|strong="H4196" de bronce|strong="H5178" que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" era pequeño|strong="H6996", y no cupieran en él los holocaustos|strong="H5930", y los presentes|strong="H4503", y los sebos de los pacíficos|strong="H8002".
64 Naquele mesmo dia Salomão separou, a fim de ser sagrada para Deus, a parte central do pátio que ficava em frente ao Templo. Ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas, as ofertas de cereais e a gordura dos animais que haviam sido trazidos como ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para todas essas ofertas.
65 En aquel tiempo|strong="H6256" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282", y con|strong="H5973" él|strong="H1931" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", una grande|strong="H1419" congregación|strong="H6951", desde como entran|strong="H0935" en Hamath|strong="H2574" hasta|strong="H5704" el río|strong="H5158" de Egipto|strong="H4714", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" y otros siete|strong="H7651" días|strong="H3117", esto es, por catorce|strong="H0702,H6240" días|strong="H3117".
65 Naquela ocasião, ali no Templo, Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a Festa das Barracas . O povo era uma enorme multidão de pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
66 Y el octavo día|strong="H3117" despidió|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971": y ellos bendiciendo|strong="H1288" al rey|strong="H4428", se fueron|strong="H3212" á sus estancias alegres|strong="H8056" y gozosos|strong="H2896" de corazón|strong="H3820" por todos|strong="H3605" los beneficios|strong="H2896" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hecho|strong="H6213" á David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650", y á su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
66 No oitavo dia Salomão mandou o povo para casa. Todos pediram as bênçãos de Deus para ele e foram embora, felizes por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado ao seu servo Davi e ao seu povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.