1 Reis 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 FUÉ pues el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 Y estos|strong="H0428" fueron los príncipes|strong="H8269" que|strong="H0834" tuvo: Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", sacerdote|strong="H3548";
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc;
3 Elioreph|strong="H0456" y Ahía|strong="H0281", hijos|strong="H1121" de Sisa|strong="H7894", escribas|strong="H5608"; Josaphat|strong="H3092" hijo|strong="H1121" de Ahilud|strong="H0286", canciller|strong="H2142";
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista;
4 Benaía|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de Joiada|strong="H3077" era sobre|strong="H5921" el ejército|strong="H6635"; y Sadoc|strong="H6659" y Abiathar|strong="H0054" eran los sacerdotes|strong="H3548";
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes;
5 Azaría hijo|strong="H1121" de Nathán|strong="H5416" era sobre|strong="H5921" los gobernadores|strong="H5324"; Zabud|strong="H2071" hijo|strong="H1121" de Nathán|strong="H5416" era principal oficial, amigo|strong="H7463" del rey|strong="H4428";
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei;
6 Y Ahisar|strong="H0301" era mayordomo|strong="H5921,H1004"; y Adoniram|strong="H0141" hijo|strong="H1121" de Abda|strong="H5653" era sobre|strong="H5921" el tributo|strong="H4522".
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos.
7 Y tenía Salomón|strong="H8010" doce|strong="H8147,H6240" gobernadores|strong="H5324" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", los cuales mantenían|strong="H3605" al rey|strong="H4428" y á su casa|strong="H1004". Cada uno|strong="H0259" de ellos estaba|strong="H1961" obligado|strong="H5921" á abastecer por un mes|strong="H2320" en el año|strong="H8141".
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 Y estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de ellos: el hijo|strong="H1121" de Hur|strong="H2354" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669";
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim;
9 El hijo|strong="H1121" de Decar|strong="H1857", en Maccas|strong="H4739", y en Saalbim|strong="H8169", y en Beth-semes|strong="H1053", y en Elón|strong="H0358", y en Beth-hanan|strong="H0358";
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã;
10 El hijo|strong="H1121" de Hesed|strong="H1136", en Aruboth|strong="H0700"; éste tenía también á Sochô|strong="H7755" y toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Ephet.
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer;
11 El hijo|strong="H1121" de Abinadab|strong="H0041", en todos|strong="H3605" los términos|strong="H5299" de Dor|strong="H1756": éste tenía|strong="H1961" por mujer|strong="H0802" á Thaphat|strong="H2955" hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010";
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão};
12 Baana|strong="H1196" hijo|strong="H1121" de Ahilud|strong="H0286", en Taanach|strong="H8590" y Megiddo|strong="H4023", y en toda|strong="H3605" Beth-san|strong="H1052", que|strong="H0834" es cerca|strong="H0681" de Zaretán|strong="H6891", por bajo|strong="H8478" de Jezreel|strong="H3157", desde Beth-san|strong="H1052" hasta|strong="H5704" Abel-mehola|strong="H0065", y hasta|strong="H5704" la otra parte|strong="H5676" de Jocmeam|strong="H3361";
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã;
13 El hijo|strong="H1121" de Geber|strong="H1127", en Ramoth|strong="H7433" de Galaad|strong="H1568"; éste tenía también las ciudades|strong="H2333" de Jair|strong="H2971" hijo|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", las cuales estaban en|strong="H0834" Galaad|strong="H1568"; tenía también la provincia de Argob|strong="H2256", que era en|strong="H0834" Basán|strong="H1316", sesenta|strong="H8346" grandes|strong="H1419" ciudades|strong="H5892" con muro|strong="H2346" y cerraduras|strong="H5178" de bronce|strong="H1280";
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze;
14 Ahinadab|strong="H0292" hijo|strong="H1121" de Iddo|strong="H5714", en Mahanaim|strong="H4266";
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim;
15 Ahimaas|strong="H0290" en Nephtalí|strong="H5321"; éste|strong="H1931" tomó|strong="H3947" también|strong="H1571" por mujer|strong="H0802" á Basemath|strong="H1315" hija|strong="H1323" de Salomón|strong="H8010".
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat;
16 Baana|strong="H1196" hijo|strong="H1121" de Husai|strong="H2365", en Aser|strong="H0833" y en Aloth|strong="H1175";
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot;
17 Josaphat|strong="H3092" hijo|strong="H1121" de Pharua|strong="H6515", en Issachâr|strong="H3485";
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar;
18 Semei|strong="H8096" hijo|strong="H1121" de Ela|strong="H0414", en Benjamín|strong="H1144";
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 Geber|strong="H1398" hijo|strong="H1121" de Uri|strong="H0221", en la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568", la tierra|strong="H0776" de Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567", y de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316"; éste era el único gobernador|strong="H0259" en|strong="H0834" aquella tierra|strong="H0776".
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}.
20 Judá|strong="H3063" é Israel|strong="H3478" eran muchos|strong="H7230", como la arena|strong="H2344" que|strong="H0834" está junto|strong="H5921" á la mar|strong="H3220" en multitud|strong="H7227", comiendo|strong="H0398" y bebiendo|strong="H8354" y alegrándose|strong="H8056".
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se.
21 Y Salomón|strong="H8010" señoreaba|strong="H4910" sobre todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467", desde|strong="H4480" el río|strong="H5104" de la tierra|strong="H0776" de los Filisteos|strong="H6430" hasta el término|strong="H1366" de Egipto|strong="H4714": y traían|strong="H5066" presentes|strong="H4503", y sirvieron|strong="H5647" á Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que vivió|strong="H2416".
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida.
22 Y la despensa de Salomón|strong="H8010" era|strong="H1961" cada|strong="H0259" día|strong="H3117" treinta|strong="H7970" coros|strong="H3564" de flor de harina|strong="H5560", y sesenta|strong="H8346" coros|strong="H3564" de harina|strong="H7058".
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha,
23 Diez|strong="H6235" bueyes|strong="H1241" engordados, y veinte|strong="H6242" bueyes|strong="H1241" de pasto|strong="H7471", y cien|strong="H3967" ovejas|strong="H6629"; sin los ciervos|strong="H0354", cabras, búfalos, y aves|strong="H1257" engordadas.
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas.
24 Porque|strong="H3588" él|strong="H1931" señoreaba|strong="H7287" en toda|strong="H3605" la región que estaba de la otra parte|strong="H5676" del río|strong="H5104", desde|strong="H5704" Tiphsa hasta Gaza|strong="H5804", sobre todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la otra parte del río|strong="H5104"; y tuvo|strong="H1961" paz|strong="H7965" por todos|strong="H3605" lados|strong="H5650,H5676" en derredor|strong="H5439" suyo.
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos.
25 Y Judá|strong="H3063" é Israel|strong="H3478" vivían|strong="H3427" seguros|strong="H0983", cada uno|strong="H0376" debajo|strong="H8478" de su parra|strong="H1612" y debajo|strong="H8478" de su higuera|strong="H8384", desde Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beer-seba|strong="H0884", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010".
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão.
26 Tenía|strong="H1961" además de esto Salomón|strong="H8010" cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505" caballos|strong="H5483" en sus caballerizas|strong="H0723" para sus carros|strong="H4817", y doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" jinetes|strong="H6571".
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela.
27 Y estos gobernadores mantenían|strong="H3557" al rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y á todos|strong="H3605" los que á|strong="H0413" la mesa|strong="H7979" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" venían|strong="H7131", cada uno|strong="H0376" un mes|strong="H2320"; y hacían que nada|strong="H1697" faltase|strong="H5737".
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava.
28 Hacían también traer|strong="H0935" cebada|strong="H8184" y paja|strong="H8401" para los caballos|strong="H5483" y para las bestias de carga|strong="H7409", al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" él estaba, cada|strong="H8033" uno|strong="H0376" conforme al|strong="H0413" cargo que tenía.
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria.
29 Y dió|strong="H5414" Dios|strong="H0430" á Salomón|strong="H8010" sabiduría|strong="H2451", y prudencia|strong="H8394" muy|strong="H3966" grande, y anchura|strong="H7341" de corazón|strong="H3820" como la arena|strong="H2344" que|strong="H0834" está á la orilla|strong="H8193" del mar|strong="H3220".
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar.
30 Que fué mayor|strong="H7235" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010" que la|strong="H2451" de todos|strong="H3605" los orientales|strong="H1121", y que toda|strong="H3605" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" de los Egipcios|strong="H4714".
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito.
31 Y aun fué más sabio|strong="H2449" que todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120"; más que Ethán|strong="H0387" Ezrahita|strong="H0250", y que Emán y Calchôl y Darda|strong="H1862", hijos|strong="H1121" de Mahol|strong="H4235": y fué|strong="H1961" nombrado entre todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" de alrededor|strong="H5439".
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos.
32 Y propuso tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" parábolas; y sus versos fueron|strong="H1961" mil|strong="H0505" y cinco|strong="H2568".
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas.
33 También disertó|strong="H1696" de los árboles|strong="H6086", desde|strong="H4480" el cedro|strong="H0730" del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el hisopo que|strong="H0834" nace|strong="H3318" en la pared|strong="H7023". Asimismo disertó|strong="H1696" de los animales|strong="H0929", de las aves|strong="H5775", de los reptiles|strong="H7431", y de los peces|strong="H1709".
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 Y venían|strong="H0935" de todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" á oir|strong="H8085" la sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y de todos|strong="H3605" los reyes|strong="H4428" de la tierra|strong="H0776", donde había llegado|strong="H8085" la fama de su sabiduría|strong="H2451".
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.