1 Reis 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y FUÉ|strong="H3212" Roboam|strong="H7346" á Sichêm|strong="H7927"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había venido|strong="H0935" á Sichêm|strong="H7927" para hacerlo rey|strong="H4427".
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se tinha juntado ali para proclamá-lo rei.
2 Y aconteció|strong="H1961", que como lo oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", que estaba|strong="H1931" en Egipto|strong="H4714", porque había huído|strong="H1272" de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y habitaba|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714";
2 E chegou essa notícia aos ouvidos de Jeroboão no Egito, onde ainda estava refugiado para escapar à face do rei Salomão.
3 Enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121". Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379" y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" á Roboam|strong="H3379", diciendo|strong="H0559":
3 Mandaram, pois, buscá-lo no Egito, onde habitava. Então Jeroboão foi com toda a assembléia de Israel e disseram a Roboão:
4 Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H7186" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923", mas ahora|strong="H6258" tú|strong="H0859" disminuye|strong="H7043" algo de la dura|strong="H7185" servidumbre|strong="H5656" de tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", y del yugo|strong="H5923" pesado|strong="H3515" que|strong="H0834" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587", y te|strong="H0859" serviremos|strong="H5647".
4 Teu pai impôs-nos um jugo pesado; alivia agora a rude servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e seremos teus servos.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Idos|strong="H3212", y de aquí|strong="H5750" á tres|strong="H7969" días|strong="H3117" volved|strong="H7725" á mí. Y el pueblo|strong="H5971" se fué|strong="H1980".
5 Ele respondeu-lhes: Ide-vos e voltai à minha presença dentro de três dias. E o povo retirou-se.
6 Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó consejo|strong="H3289" con los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" habían|strong="H1961" estado|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010" su padre|strong="H0001" cuando vivía|strong="H2416", y dijo|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" responda|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão consultou os anciãos que tinham servido ao seu pai Salomão durante a sua vida. Disse-lhes: Que me aconselhais responder a esse povo?
7 Y ellos le|strong="H0413" hablaron|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" tú fueres|strong="H1961" hoy|strong="H3117" siervo|strong="H5650" de este pueblo|strong="H5971", y lo sirvieres|strong="H5647", y respondiéndole|strong="H6030" buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1696" les|strong="H0413" hablares|strong="H1696", ellos te servirán|strong="H1961" para siempre|strong="H3605".
7 Se hoje fores amável com esse povo, responderam-lhe, e cederes, se lhe falares com benevolência, eles serão para sempre teus servos.
8 Mas él, dejado el consejo|strong="H6098" de los viejos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289", tomó consejo|strong="H3289" con|strong="H0853" los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, y estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de él.
8 O rei, porém, deixando de lado o conselho dos anciãos, foi consultar os jovens que tinham crescido com ele e eram seus familiares.
9 Y díjoles|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que respondamos|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" me|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Disminuye|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H0834" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"?
9 Disse-lhes: E vós, que me aconselhais responder ao povo? Ele pede-me que eu alivie o jugo que lhe impôs meu pai.
10 Entonces los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, le|strong="H0413" respondieron|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" hablarás|strong="H0559" á este pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" te|strong="H0413" ha dicho|strong="H1696" estas palabras: Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5921"; mas tú|strong="H0859" disminúyenos|strong="H7043" algo: así|strong="H3541" les|strong="H0413" hablarás|strong="H1696": El menor|strong="H6995" dedo de los míos es más grueso|strong="H5666" que|strong="H0834" los lomos|strong="H4975" de mi padre|strong="H0001".
10 Os jovens que tinham crescido com ele, responderam-lhe: Assim dirás a esse povo que te falou, dizendo: Teu pai tornou o nosso jugo pesado; tu, porém, alivia-nos - assim lhe dirás: Meu dedo mínimo é mais grosso que os rins de meu pai.
11 Ahora|strong="H6258" pues, mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os cargó|strong="H6006" de pesado|strong="H3515" yugo|strong="H5921", mas yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5921"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
11 Se meu pai vos impôs um jugo pesado, eu o farei ainda mais pesado. Se ele vos castigou com açoites, eu vos castigarei com escorpiões.
12 Y al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" vino|strong="H0935" Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Roboam|strong="H7346"; según el rey|strong="H4428" lo había mandado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117".
12 Chegou o terceiro dia. Jeroboão, seguido de uma grande multidão, apresentou-se diante de Roboão, pois ele dissera: Voltai a mim dentro de três dias.
13 Y el rey|strong="H4428" respondió|strong="H6030" al pueblo|strong="H5971" duramente|strong="H7186", dejado el consejo|strong="H6098" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289";
13 O rei falou com dureza ao povo. Sem fazer caso algum do conselho dos anciãos,
14 Y hablóles|strong="H1696" conforme al consejo|strong="H6098" de los mancebos|strong="H3206", diciendo|strong="H0559": Mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" vuestro yugo|strong="H5923", pero yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
14 respondeu ao povo como lhe aconselharam os jovens: Meu pai impôs-vos um jugo pesado? Pois eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai vos castigou com açoites? Pois eu vos castigarei com escorpiões.
15 Y no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" el rey|strong="H4428" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" era|strong="H1961" ordenación de Jehová|strong="H3068", para confirmar|strong="H6965" su palabra|strong="H1697", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hablado|strong="H1696" por medio de Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888" á Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028".
15 E o rei não atendeu ao povo, porque assim o dispusera o Senhor, para realizar a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nabat, por meio de Aías, de Silo.
16 Y cuando todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" vió|strong="H7200" que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les|strong="H0413" había oído|strong="H8085", respondióle|strong="H7725" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" parte tenemos nosotros con David|strong="H1732"? No|strong="H3808" tenemos heredad|strong="H5159" en el hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". ¡Israel|strong="H3478", á tus estancias! ¡Provee|strong="H7200" ahora|strong="H6258" en tu casa|strong="H1004", David|strong="H1732"! Entonces Israel|strong="H3478" se fué|strong="H3212" á sus estancias|strong="H0168".
16 Vendo que o rei não os atendia, o povo respondeu-lhe: Que temos nós a ver com Davi? Que temos nós de comum com o filho de Isaí? Vai, pois, para as tuas tendas, ó Israel! Cabe a ti tratar de tua casa, ó Davi! E os israelitas retiraram-se para as suas tendas.
17 Mas reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que moraban|strong="H3427" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
17 Roboão reinou, no entanto, sobre os israelitas que habitavam em Judá.
18 Y el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" envió|strong="H7971" á Adoram|strong="H0151", que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los tributos|strong="H4522"; pero apedreóle|strong="H7275" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y murió|strong="H4191". Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" se esforzó á subir en un carro|strong="H4818", y huir á Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Roboão enviou Adurão, superintendente dos trabalhos, mas os israelitas apedrejaram-no e ele morreu. O rei subiu então precipitadamente no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 Así se apartó|strong="H6586" Israel|strong="H3478" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 Desse modo, separou-se Israel da casa de Davi até o dia de hoje.
20 Y aconteció|strong="H1961", que oyendo|strong="H8085" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" Jeroboam|strong="H1732" había vuelto|strong="H7725", enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121" á|strong="H0413" la congregación|strong="H5712", é hiciéronle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sin|strong="H3808" quedar|strong="H1961" tribu alguna que|strong="H3588" siguiese|strong="H0310" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", sino|strong="H2108" sólo la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063".
20 Ouvindo os filhos de Israel que Jeroboão tinha voltado, convidaram-no à sua assembléia e aclamaram-no rei de todo o Israel. Só a tribo de Judá ficou fiel à casa de Davi.
21 Y como Roboam|strong="H7346" vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H6950" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y la tribu|strong="H7626" de Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres escogidos|strong="H0977" de guerra|strong="H3898", para hacer guerra|strong="H3898" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y reducir el reino|strong="H4410" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010".
21 Roboão, quando chegou a Jerusalém, reuniu toda a casa de Judá e a tribo de Benjamim, cento e oitenta mil guerreiros de escol, a fim de pelejar contra a casa de Israel, e restituir todo o reino a Roboão, filho de Salomão.
22 Mas fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H0430" á Semeías|strong="H8098" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559":
22 Mas Deus falou a Seméias, homem de Deus:
23 Habla|strong="H0559" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", y á los demás|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
23 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, bem como a toda a casa de Judá e de Benjamim, e a todo o resto do povo. Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor:
24 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" vayáis|strong="H5927", ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; volveos|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004"; porque|strong="H3588" este negocio|strong="H2088" yo|strong="H0853" lo he hecho|strong="H1961". Y ellos oyeron|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H3069", y volviéronse|strong="H7725", y fuéronse|strong="H3212", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
24 Não façais guerra aos vossos irmãos, os israelitas. Volte cada um para a sua casa. Tudo isto se fez por minha vontade. Eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram, como lhes ordenara.
25 Y reedificó|strong="H1129" Jeroboam|strong="H3379" á Sichêm|strong="H7927" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", y habitó|strong="H3427" en ella; y saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033", reedificó|strong="H1129" á Penuel|strong="H6439".
25 Jeroboão construiu Siquém na montanha de Efraim, e residiu ali. Depois deixou Siquém para edificar Fanuel.
26 Y dijo|strong="H0559" Jeroboam|strong="H3379" en su corazón|strong="H3820": Ahora|strong="H6258" se volverá|strong="H7725" el reino|strong="H4467" á la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732",
26 E disse consigo mesmo: Pode bem ser que o reino volte para a casa de Davi.
27 Si|strong="H0518" este pueblo|strong="H5971" subiere|strong="H5927" á sacrificar|strong="H6213,H2077" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": porque el corazón|strong="H3820" de este pueblo|strong="H5971" se convertirá á su señor|strong="H0113" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y me matarán|strong="H2026" á mí, y se tornarán|strong="H7725" á Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
27 Se o povo subir a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do Senhor, e o seu coração se voltar para o seu senhor, Roboão, rei de Judá, matar-me-ão e se voltarão para Roboão, rei de Judá.
28 Y habido consejo|strong="H3289", hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" dos|strong="H8147" becerros|strong="H5695" de oro|strong="H2091", y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo: Harto habéis subido á Jerusalem|strong="H3389": he aquí|strong="H2009" tus dioses|strong="H0430", oh Israel|strong="H3478", que te hicieron subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
28 Depois de ter refletido bem, o rei mandou fazer dois bezerros de ouro e disse ao povo: Basta de peregrinações a Jerusalém! Eis aqui, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.
29 Y puso|strong="H7760" el uno|strong="H0259" en Beth-el|strong="H1008", y el otro|strong="H0259" puso|strong="H7760" en Dan|strong="H1835".
29 Pôs um bezerro em Betel e outro em Dã.
30 Y esto|strong="H2088" fué|strong="H1961" ocasión de pecado|strong="H2403"; porque el pueblo|strong="H5971" iba|strong="H3212" á adorar delante|strong="H6440" del uno|strong="H0259", hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
30 Isso foi uma ocasião de pecado, porque o povo ia até Dã para adorar um desses bezerros.
31 Hizo|strong="H6213" también casa de altos|strong="H1116", é hizo|strong="H6213" sacerdotes|strong="H3548" de la clase del pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" no|strong="H3808" eran|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
31 Jeroboão construiu também templos em lugares altos, onde estabeleceu como sacerdotes homens tirados do meio do povo, e que não eram levitas.
32 Entonces instituyó|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" solemnidad|strong="H2282" en el mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", conforme á la solemnidad|strong="H2282" que|strong="H0834" se celebraba en Judá|strong="H3063"; y sacrificó|strong="H5927" sobre|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", sacrificando|strong="H2076" á los becerros|strong="H5695" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213". Ordenó|strong="H5975" también en Beth-el|strong="H1008" sacerdotes|strong="H3548" de los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" él había fabricado|strong="H6213".
32 Instituiu também uma festa no oitavo mês, no décimo quinto dia do mês, à semelhança da que se celebrava em Judá, e subiu ao altar. Fez o mesmo em Betel, sacrificando aos bezerros que tinha mandado fazer. Estabeleceu igualmente em Betel sacerdotes para os lugares altos que tinha edificado.
33 Sacrificó|strong="H5927" pues sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", el|strong="H1008" mes|strong="H2320" que|strong="H0834" él había inventado|strong="H0908" de su corazón|strong="H3820"; é hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y subió|strong="H5927" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para quemar perfumes|strong="H6999".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, isto é, no mês que tinha escolhido a seu bel-prazer, subiu ao altar que tinha edificado em Betel para celebrar a festa com os israelitas. Subiu ao altar para queimar o incenso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.