1 Reis 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y FUÉ|strong="H3212" Roboam|strong="H7346" á Sichêm|strong="H7927"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había venido|strong="H0935" á Sichêm|strong="H7927" para hacerlo rey|strong="H4427".
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se havia reunido ali, para o fazer rei.
2 Y aconteció|strong="H1961", que como lo oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", que estaba|strong="H1931" en Egipto|strong="H4714", porque había huído|strong="H1272" de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y habitaba|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714";
2 Jeroboão, filho de Nebate, que ainda estava no Egito, para onde havia fugido da presença do rei Salomão, ouviu isso e voltou do Egito.
3 Enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121". Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379" y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" á Roboam|strong="H3379", diciendo|strong="H0559":
3 Mandaram chamá-lo, e ele veio com toda a congregação de Israel a Roboão, para lhe dizer:
4 Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H7186" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923", mas ahora|strong="H6258" tú|strong="H0859" disminuye|strong="H7043" algo de la dura|strong="H7185" servidumbre|strong="H5656" de tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", y del yugo|strong="H5923" pesado|strong="H3515" que|strong="H0834" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587", y te|strong="H0859" serviremos|strong="H5647".
4 — O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Idos|strong="H3212", y de aquí|strong="H5750" á tres|strong="H7969" días|strong="H3117" volved|strong="H7725" á mí. Y el pueblo|strong="H5971" se fué|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: — Vão embora e voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
6 Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó consejo|strong="H3289" con los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" habían|strong="H1961" estado|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010" su padre|strong="H0001" cuando vivía|strong="H2416", y dijo|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" responda|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
7 Y ellos le|strong="H0413" hablaron|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" tú fueres|strong="H1961" hoy|strong="H3117" siervo|strong="H5650" de este pueblo|strong="H5971", y lo sirvieres|strong="H5647", y respondiéndole|strong="H6030" buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1696" les|strong="H0413" hablares|strong="H1696", ellos te servirán|strong="H1961" para siempre|strong="H3605".
7 Eles disseram: — Se hoje o senhor se tornar servo deste povo e o servir, e, em resposta, falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
8 Mas él, dejado el consejo|strong="H6098" de los viejos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289", tomó consejo|strong="H3289" con|strong="H0853" los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, y estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de él.
8 Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 Y díjoles|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que respondamos|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" me|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Disminuye|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H0834" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"?
9 Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
10 Entonces los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, le|strong="H0413" respondieron|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" hablarás|strong="H0559" á este pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" te|strong="H0413" ha dicho|strong="H1696" estas palabras: Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5921"; mas tú|strong="H0859" disminúyenos|strong="H7043" algo: así|strong="H3541" les|strong="H0413" hablarás|strong="H1696": El menor|strong="H6995" dedo de los míos es más grueso|strong="H5666" que|strong="H0834" los lomos|strong="H4975" de mi padre|strong="H0001".
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam: — Diga o seguinte a este povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: “O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 Ahora|strong="H6258" pues, mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os cargó|strong="H6006" de pesado|strong="H3515" yugo|strong="H5921", mas yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5921"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
11 Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.”
12 Y al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" vino|strong="H0935" Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Roboam|strong="H7346"; según el rey|strong="H4428" lo había mandado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117".
12 No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
13 Y el rey|strong="H4428" respondió|strong="H6030" al pueblo|strong="H5971" duramente|strong="H7186", dejado el consejo|strong="H6098" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289";
13 O rei deu uma resposta dura ao povo, porque havia desprezado o conselho dos anciãos.
14 Y hablóles|strong="H1696" conforme al consejo|strong="H6098" de los mancebos|strong="H3206", diciendo|strong="H0559": Mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" vuestro yugo|strong="H5923", pero yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
14 Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
15 Y no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" el rey|strong="H4428" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" era|strong="H1961" ordenación de Jehová|strong="H3068", para confirmar|strong="H6965" su palabra|strong="H1697", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hablado|strong="H1696" por medio de Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888" á Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028".
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha do Senhor , para confirmar a palavra que o Senhor tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita.
16 Y cuando todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" vió|strong="H7200" que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les|strong="H0413" había oído|strong="H8085", respondióle|strong="H7725" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" parte tenemos nosotros con David|strong="H1732"? No|strong="H3808" tenemos heredad|strong="H5159" en el hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". ¡Israel|strong="H3478", á tus estancias! ¡Provee|strong="H7200" ahora|strong="H6258" en tu casa|strong="H1004", David|strong="H1732"! Entonces Israel|strong="H3478" se fué|strong="H3212" á sus estancias|strong="H0168".
16 Quando todo o Israel viu que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: — Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé! Às suas tendas, ó Israel! Cuide, agora, de sua casa, ó Davi! Então Israel se foi às suas tendas.
17 Mas reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que moraban|strong="H3427" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que moravam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 Y el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" envió|strong="H7971" á Adoram|strong="H0151", que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los tributos|strong="H4522"; pero apedreóle|strong="H7275" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y murió|strong="H4191". Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" se esforzó á subir en un carro|strong="H4818", y huir á Jerusalem|strong="H3389".
18 Então o rei Roboão enviou Adonirão, superintendente dos que realizavam trabalhos forçados, porém todo o Israel o apedrejou, e ele morreu. Mas o rei Roboão conseguiu subir no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 Así se apartó|strong="H6586" Israel|strong="H3478" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até o dia de hoje.
20 Y aconteció|strong="H1961", que oyendo|strong="H8085" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" Jeroboam|strong="H1732" había vuelto|strong="H7725", enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121" á|strong="H0413" la congregación|strong="H5712", é hiciéronle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sin|strong="H3808" quedar|strong="H1961" tribu alguna que|strong="H3588" siguiese|strong="H0310" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", sino|strong="H2108" sólo la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063".
20 Quando todo o Israel soube que Jeroboão tinha voltado, mandaram chamá-lo para a congregação e o fizeram rei sobre todo o Israel. Ninguém seguiu a casa de Davi, a não ser a tribo de Judá.
21 Y como Roboam|strong="H7346" vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H6950" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y la tribu|strong="H7626" de Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres escogidos|strong="H0977" de guerra|strong="H3898", para hacer guerra|strong="H3898" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y reducir el reino|strong="H4410" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010".
21 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu toda a casa de Judá e a tribo de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, treinados para a guerra, para lutar contra a casa de Israel, a fim de restituir o reino a Roboão, filho de Salomão.
22 Mas fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H0430" á Semeías|strong="H8098" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559":
22 Porém a palavra de Deus veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
23 Habla|strong="H0559" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", y á los demás|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
23 — Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a toda a casa de Judá, e a Benjamim, e ao resto do povo:
24 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" vayáis|strong="H5927", ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; volveos|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004"; porque|strong="H3588" este negocio|strong="H2088" yo|strong="H0853" lo he hecho|strong="H1961". Y ellos oyeron|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H3069", y volviéronse|strong="H7725", y fuéronse|strong="H3212", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
24 Assim diz o Senhor : “Não subam, nem lutem contra os seus irmãos, os filhos de Israel. Que cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto.” E eles obedeceram à palavra do
25 Y reedificó|strong="H1129" Jeroboam|strong="H3379" á Sichêm|strong="H7927" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", y habitó|strong="H3427" en ella; y saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033", reedificó|strong="H1129" á Penuel|strong="H6439".
25 Jeroboão edificou Siquém, na região montanhosa de Efraim, e passou a residir ali; dali edificou Penuel.
26 Y dijo|strong="H0559" Jeroboam|strong="H3379" en su corazón|strong="H3820": Ahora|strong="H6258" se volverá|strong="H7725" el reino|strong="H4467" á la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732",
26 Então ele pensou: “Agora o reino voltará para a casa de Davi.
27 Si|strong="H0518" este pueblo|strong="H5971" subiere|strong="H5927" á sacrificar|strong="H6213,H2077" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": porque el corazón|strong="H3820" de este pueblo|strong="H5971" se convertirá á su señor|strong="H0113" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y me matarán|strong="H2026" á mí, y se tornarán|strong="H7725" á Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na Casa do Senhor , em Jerusalém, o coração deles se voltará para o senhor deles, para Roboão, rei de Judá. Eles me matarão e voltarão para ele, para o rei de Judá.”
28 Y habido consejo|strong="H3289", hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" dos|strong="H8147" becerros|strong="H5695" de oro|strong="H2091", y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo: Harto habéis subido á Jerusalem|strong="H3389": he aquí|strong="H2009" tus dioses|strong="H0430", oh Israel|strong="H3478", que te hicieron subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
28 Por isso, depois de se aconselhar, o rei fez dois bezerros de ouro e disse ao povo: — Basta de subir a Jerusalém! Eis aqui os seus deuses, ó Israel, que tiraram vocês da terra do Egito!
29 Y puso|strong="H7760" el uno|strong="H0259" en Beth-el|strong="H1008", y el otro|strong="H0259" puso|strong="H7760" en Dan|strong="H1835".
29 Pôs um em Betel e o outro em Dã.
30 Y esto|strong="H2088" fué|strong="H1961" ocasión de pecado|strong="H2403"; porque el pueblo|strong="H5971" iba|strong="H3212" á adorar delante|strong="H6440" del uno|strong="H0259", hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
30 E isso se tornou em pecado, pois o povo ia até Dã, cada um para adorar o bezerro.
31 Hizo|strong="H6213" también casa de altos|strong="H1116", é hizo|strong="H6213" sacerdotes|strong="H3548" de la clase del pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" no|strong="H3808" eran|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
31 Jeroboão fez também santuários nos lugares altos e, dentre o povo, constituiu sacerdotes que não eram dos filhos de Levi.
32 Entonces instituyó|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" solemnidad|strong="H2282" en el mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", conforme á la solemnidad|strong="H2282" que|strong="H0834" se celebraba en Judá|strong="H3063"; y sacrificó|strong="H5927" sobre|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", sacrificando|strong="H2076" á los becerros|strong="H5695" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213". Ordenó|strong="H5975" también en Beth-el|strong="H1008" sacerdotes|strong="H3548" de los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" él había fabricado|strong="H6213".
32 Instituiu uma festa no oitavo mês, no dia décimo quinto do mês, igual à festa que se realizava em Judá, e ofereceu sacrifícios no altar. Fez o mesmo em Betel e ofereceu sacrifícios aos bezerros que havia feito. Também em Betel estabeleceu sacerdotes que serviam nos lugares altos que havia construído.
33 Sacrificó|strong="H5927" pues sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", el|strong="H1008" mes|strong="H2320" que|strong="H0834" él había inventado|strong="H0908" de su corazón|strong="H3820"; é hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y subió|strong="H5927" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para quemar perfumes|strong="H6999".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, escolhido a seu bel-prazer, ele subiu ao altar que havia construído em Betel e ordenou uma festa para os filhos de Israel; subiu para queimar incenso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.