1 Reis 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y FUÉ|strong="H3212" Roboam|strong="H7346" á Sichêm|strong="H7927"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había venido|strong="H0935" á Sichêm|strong="H7927" para hacerlo rey|strong="H4427".
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 Y aconteció|strong="H1961", que como lo oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", que estaba|strong="H1931" en Egipto|strong="H4714", porque había huído|strong="H1272" de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y habitaba|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714";
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 Enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121". Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379" y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" á Roboam|strong="H3379", diciendo|strong="H0559":
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H7186" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923", mas ahora|strong="H6258" tú|strong="H0859" disminuye|strong="H7043" algo de la dura|strong="H7185" servidumbre|strong="H5656" de tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", y del yugo|strong="H5923" pesado|strong="H3515" que|strong="H0834" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587", y te|strong="H0859" serviremos|strong="H5647".
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Idos|strong="H3212", y de aquí|strong="H5750" á tres|strong="H7969" días|strong="H3117" volved|strong="H7725" á mí. Y el pueblo|strong="H5971" se fué|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó consejo|strong="H3289" con los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" habían|strong="H1961" estado|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010" su padre|strong="H0001" cuando vivía|strong="H2416", y dijo|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" responda|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido os conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 Y ellos le|strong="H0413" hablaron|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" tú fueres|strong="H1961" hoy|strong="H3117" siervo|strong="H5650" de este pueblo|strong="H5971", y lo sirvieres|strong="H5647", y respondiéndole|strong="H6030" buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1696" les|strong="H0413" hablares|strong="H1696", ellos te servirán|strong="H1961" para siempre|strong="H3605".
7 Eles disseram: — Se o senhor quiser servir bem a este povo, dê uma resposta favorável ao pedido deles, que eles serão seus servidores para sempre.
8 Mas él, dejado el consejo|strong="H6098" de los viejos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289", tomó consejo|strong="H3289" con|strong="H0853" los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, y estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de él.
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 Y díjoles|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que respondamos|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" me|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Disminuye|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H0834" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"?
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a este povo que está pedindo que eu torne as suas cargas mais leves?
10 Entonces los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, le|strong="H0413" respondieron|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" hablarás|strong="H0559" á este pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" te|strong="H0413" ha dicho|strong="H1696" estas palabras: Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5921"; mas tú|strong="H0859" disminúyenos|strong="H7043" algo: así|strong="H3541" les|strong="H0413" hablarás|strong="H1696": El menor|strong="H6995" dedo de los míos es más grueso|strong="H5666" que|strong="H0834" los lomos|strong="H4975" de mi padre|strong="H0001".
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 Ahora|strong="H6258" pues, mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os cargó|strong="H6006" de pesado|strong="H3515" yugo|strong="H5921", mas yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5921"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 Y al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" vino|strong="H0935" Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Roboam|strong="H7346"; según el rey|strong="H4428" lo había mandado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 Y el rey|strong="H4428" respondió|strong="H6030" al pueblo|strong="H5971" duramente|strong="H7186", dejado el consejo|strong="H6098" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289";
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 Y hablóles|strong="H1696" conforme al consejo|strong="H6098" de los mancebos|strong="H3206", diciendo|strong="H0559": Mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" vuestro yugo|strong="H5923", pero yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 Y no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" el rey|strong="H4428" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" era|strong="H1961" ordenación de Jehová|strong="H3068", para confirmar|strong="H6965" su palabra|strong="H1697", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hablado|strong="H1696" por medio de Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888" á Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028".
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez com que isso acontecesse para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 Y cuando todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" vió|strong="H7200" que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les|strong="H0413" había oído|strong="H8085", respondióle|strong="H7725" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" parte tenemos nosotros con David|strong="H1732"? No|strong="H3808" tenemos heredad|strong="H5159" en el hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". ¡Israel|strong="H3478", á tus estancias! ¡Provee|strong="H7200" ahora|strong="H6258" en tu casa|strong="H1004", David|strong="H1732"! Entonces Israel|strong="H3478" se fué|strong="H3212" á sus estancias|strong="H0168".
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas foram para as suas casas,
17 Mas reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que moraban|strong="H3427" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 Y el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" envió|strong="H7971" á Adoram|strong="H0151", que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los tributos|strong="H4522"; pero apedreóle|strong="H7275" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y murió|strong="H4191". Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" se esforzó á subir en un carro|strong="H4818", y huir á Jerusalem|strong="H3389".
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão saltou depressa para o seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 Así se apartó|strong="H6586" Israel|strong="H3478" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
20 Y aconteció|strong="H1961", que oyendo|strong="H8085" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" Jeroboam|strong="H1732" había vuelto|strong="H7725", enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121" á|strong="H0413" la congregación|strong="H5712", é hiciéronle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sin|strong="H3808" quedar|strong="H1961" tribu alguna que|strong="H3588" siguiese|strong="H0310" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", sino|strong="H2108" sólo la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063".
20 O povo de Israel soube que Jeroboão havia voltado do Egito. Então eles o convidaram para uma reunião com todo o povo e o fizeram rei de Israel. Somente a tribo de Judá ficou fiel aos descendentes de Davi.
21 Y como Roboam|strong="H7346" vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H6950" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y la tribu|strong="H7626" de Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres escogidos|strong="H0977" de guerra|strong="H3898", para hacer guerra|strong="H3898" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y reducir el reino|strong="H4410" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010".
21 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu cento e oitenta mil dos melhores soldados das tribos de Judá e de Benjamim, pois tinha a intenção de sair para lutar contra as tribos do Norte de Israel e ser o rei delas de novo.
22 Mas fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H0430" á Semeías|strong="H8098" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559":
22 Mas o Senhor falou ao profeta Semaías e mandou
23 Habla|strong="H0559" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", y á los demás|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
23 que desse a Roboão e a todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim o seguinte recado:
24 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" vayáis|strong="H5927", ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; volveos|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004"; porque|strong="H3588" este negocio|strong="H2088" yo|strong="H0853" lo he hecho|strong="H1961". Y ellos oyeron|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H3069", y volviéronse|strong="H7725", y fuéronse|strong="H3212", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
24 “Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu quis.” Então eles obedeceram à ordem de Deus, o
25 Y reedificó|strong="H1129" Jeroboam|strong="H3379" á Sichêm|strong="H7927" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", y habitó|strong="H3427" en ella; y saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033", reedificó|strong="H1129" á Penuel|strong="H6439".
25 O rei Jeroboão, de Israel, cercou de muralhas a cidade de Siquém, na região montanhosa de Efraim, e morou um pouco de tempo ali. Depois saiu e cercou de muralhas a cidade de Penuel. Então pensou: “Do jeito que as coisas estão, se o meu povo for a Jerusalém oferecer no Templo sacrifícios ao Senhor Deus, os corações deles vão cair para o lado de Roboão, rei de Judá, e eles me matarão.”
26 Y dijo|strong="H0559" Jeroboam|strong="H3379" en su corazón|strong="H3820": Ahora|strong="H6258" se volverá|strong="H7725" el reino|strong="H4467" á la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732",
26 — ausente —
27 Si|strong="H0518" este pueblo|strong="H5971" subiere|strong="H5927" á sacrificar|strong="H6213,H2077" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": porque el corazón|strong="H3820" de este pueblo|strong="H5971" se convertirá á su señor|strong="H0113" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y me matarán|strong="H2026" á mí, y se tornarán|strong="H7725" á Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
27 — ausente —
28 Y habido consejo|strong="H3289", hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" dos|strong="H8147" becerros|strong="H5695" de oro|strong="H2091", y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo: Harto habéis subido á Jerusalem|strong="H3389": he aquí|strong="H2009" tus dioses|strong="H0430", oh Israel|strong="H3478", que te hicieron subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
28 Por isso, ele fez dois touros de ouro e disse ao seu povo: — Já chega de ir a Jerusalém para adorar a Deus. Povo de Israel, aqui estão os seus deuses, que tiraram vocês do Egito!
29 Y puso|strong="H7760" el uno|strong="H0259" en Beth-el|strong="H1008", y el otro|strong="H0259" puso|strong="H7760" en Dan|strong="H1835".
29 Ele colocou um dos touros de ouro em Betel e o outro em Dã.
30 Y esto|strong="H2088" fué|strong="H1961" ocasión de pecado|strong="H2403"; porque el pueblo|strong="H5971" iba|strong="H3212" á adorar delante|strong="H6440" del uno|strong="H0259", hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
30 E assim o povo pecou, indo adorar em Betel e em Dã.
31 Hizo|strong="H6213" también casa de altos|strong="H1116", é hizo|strong="H6213" sacerdotes|strong="H3548" de la clase del pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" no|strong="H3808" eran|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
31 Jeroboão também construiu lugares de adoração no alto dos morros e escolheu para sacerdotes homens que não eram da tribo de Levi.
32 Entonces instituyó|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" solemnidad|strong="H2282" en el mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", conforme á la solemnidad|strong="H2282" que|strong="H0834" se celebraba en Judá|strong="H3063"; y sacrificó|strong="H5927" sobre|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", sacrificando|strong="H2076" á los becerros|strong="H5695" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213". Ordenó|strong="H5975" también en Beth-el|strong="H1008" sacerdotes|strong="H3548" de los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" él había fabricado|strong="H6213".
32 Jeroboão também deu ordem para que houvesse uma festa religiosa no dia quinze do oitavo mês, como a festa que se realizava no Reino de Judá. No altar de Betel ele ofereceu sacrifícios aos touros de ouro que havia feito e pôs ali em Betel os sacerdotes que serviam nos lugares de adoração que ele havia construído nos morros.
33 Sacrificó|strong="H5927" pues sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", el|strong="H1008" mes|strong="H2320" que|strong="H0834" él había inventado|strong="H0908" de su corazón|strong="H3820"; é hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y subió|strong="H5927" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para quemar perfumes|strong="H6999".
33 No dia quinze do oitavo mês, dia que ele mesmo havia escolhido, foi a Betel e ofereceu um sacrifício no altar, celebrando a festa que havia criado para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.