1 Reis 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y FUÉ|strong="H3212" Roboam|strong="H7346" á Sichêm|strong="H7927"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" había venido|strong="H0935" á Sichêm|strong="H7927" para hacerlo rey|strong="H4427".
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel havia se reunido para proclamá-lo rei.
2 Y aconteció|strong="H1961", que como lo oyó|strong="H8085" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028", que estaba|strong="H1931" en Egipto|strong="H4714", porque había huído|strong="H1272" de delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", y habitaba|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714";
2 Quando Jeroboão, filho de Nebate, soube disso, voltou do Egito, para onde havia fugido do rei Salomão.
3 Enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121". Vino|strong="H0935" pues Jeroboam|strong="H3379" y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y hablaron|strong="H1696" á Roboam|strong="H3379", diciendo|strong="H0559":
3 Os líderes de Israel convocaram Jeroboão, e ele e toda a comunidade de Israel foram falar com Roboão.
4 Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H7186" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5923", mas ahora|strong="H6258" tú|strong="H0859" disminuye|strong="H7043" algo de la dura|strong="H7185" servidumbre|strong="H5656" de tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", y del yugo|strong="H5923" pesado|strong="H3515" que|strong="H0834" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587", y te|strong="H0859" serviremos|strong="H5647".
4 “Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
5 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Idos|strong="H3212", y de aquí|strong="H5750" á tres|strong="H7969" días|strong="H3117" volved|strong="H7725" á mí. Y el pueblo|strong="H5971" se fué|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: “Deem-me três dias para pensar. Depois, voltem para saber minha resposta”. E o povo foi embora.
6 Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" tomó consejo|strong="H3289" con los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" habían|strong="H1961" estado|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Salomón|strong="H8010" su padre|strong="H0001" cuando vivía|strong="H2416", y dijo|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que|strong="H0834" responda|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971"?
6 O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
7 Y ellos le|strong="H0413" hablaron|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": Si|strong="H0518" tú fueres|strong="H1961" hoy|strong="H3117" siervo|strong="H5650" de este pueblo|strong="H5971", y lo sirvieres|strong="H5647", y respondiéndole|strong="H6030" buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1696" les|strong="H0413" hablares|strong="H1696", ellos te servirán|strong="H1961" para siempre|strong="H3605".
7 Eles disseram: “Se o senhor estiver disposto a servir este povo hoje e lhe der uma resposta favorável, eles serão seus súditos leais para sempre”.
8 Mas él, dejado el consejo|strong="H6098" de los viejos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289", tomó consejo|strong="H3289" con|strong="H0853" los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, y estaban|strong="H5975" delante|strong="H6440" de él.
8 Mas Roboão rejeitou o conselho dos homens mais velhos e pediu a opinião dos jovens que haviam crescido com ele e agora o acompanhavam.
9 Y díjoles|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4100" aconsejáis|strong="H3289" vosotros|strong="H0859" que respondamos|strong="H7725,H1697" á este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" me|strong="H0413" ha hablado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Disminuye|strong="H7043" algo del|strong="H4480" yugo|strong="H5923" que|strong="H0834" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"?
9 “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”
10 Entonces los mancebos|strong="H3206" que|strong="H0834" se habían criado|strong="H1431" con|strong="H0853" él, le|strong="H0413" respondieron|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" hablarás|strong="H0559" á este pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" te|strong="H0413" ha dicho|strong="H1696" estas palabras: Tu|strong="H0859" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" nuestro|strong="H0587" yugo|strong="H5921"; mas tú|strong="H0859" disminúyenos|strong="H7043" algo: así|strong="H3541" les|strong="H0413" hablarás|strong="H1696": El menor|strong="H6995" dedo de los míos es más grueso|strong="H5666" que|strong="H0834" los lomos|strong="H4975" de mi padre|strong="H0001".
10 Os jovens responderam: “Você deve dizer o seguinte a essa gente que diz que seu pai foi muito duro com eles e que pede alívio: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura de meu pai!
11 Ahora|strong="H6258" pues, mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os cargó|strong="H6006" de pesado|strong="H3515" yugo|strong="H5921", mas yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5921"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
11 Sim, meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!’”.
12 Y al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" vino|strong="H0935" Jeroboam|strong="H3379" con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" á Roboam|strong="H7346"; según el rey|strong="H4428" lo había mandado|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": Volved|strong="H7725" á mí al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram para saber a decisão do rei, como ele havia ordenado.
13 Y el rey|strong="H4428" respondió|strong="H6030" al pueblo|strong="H5971" duramente|strong="H7186", dejado el consejo|strong="H6098" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" ellos le habían dado|strong="H3289";
13 Roboão lhes respondeu com aspereza, pois rejeitou o conselho dos homens mais velhos
14 Y hablóles|strong="H1696" conforme al consejo|strong="H6098" de los mancebos|strong="H3206", diciendo|strong="H0559": Mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" agravó|strong="H3513" vuestro yugo|strong="H5923", pero yo|strong="H0589" añadiré|strong="H3254" á vuestro yugo|strong="H5923"; mi|strong="H0589" padre|strong="H0001" os hirió|strong="H3256" con azotes|strong="H7752", mas yo|strong="H0589" os heriré|strong="H3256" con escorpiones|strong="H6137".
14 e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”.
15 Y no|strong="H3808" oyó|strong="H8085" el rey|strong="H4428" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" era|strong="H1961" ordenación de Jehová|strong="H3068", para confirmar|strong="H6965" su palabra|strong="H1697", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había hablado|strong="H1696" por medio de Ahías|strong="H0281" Silonita|strong="H7888" á Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de Nabat|strong="H5028".
15 Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade do S enhor , pois cumpriu a mensagem do S enhor a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló.
16 Y cuando todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" vió|strong="H7200" que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" no|strong="H3808" les|strong="H0413" había oído|strong="H8085", respondióle|strong="H7725" estas palabras|strong="H1697", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" parte tenemos nosotros con David|strong="H1732"? No|strong="H3808" tenemos heredad|strong="H5159" en el hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448". ¡Israel|strong="H3478", á tus estancias! ¡Provee|strong="H7200" ahora|strong="H6258" en tu casa|strong="H1004", David|strong="H1732"! Entonces Israel|strong="H3478" se fué|strong="H3212" á sus estancias|strong="H0168".
16 Quando todo o Israel viu que o rei não iria atender a seu pedido, respondeu: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Volte para casa, Israel! E você, Davi, cuide de sua própria casa!”. Então o povo de Israel voltou para casa.
17 Mas reinó|strong="H4427" Roboam|strong="H7346" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que moraban|strong="H3427" en las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063".
17 Roboão, porém, continuou a governar sobre os israelitas que moravam nas cidades de Judá.
18 Y el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" envió|strong="H7971" á Adoram|strong="H0151", que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los tributos|strong="H4522"; pero apedreóle|strong="H7275" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y murió|strong="H4191". Entonces el rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" se esforzó á subir en un carro|strong="H4818", y huir á Jerusalem|strong="H3389".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, encarregado dos trabalhos forçados, para restaurar a ordem, mas o povo de Israel o apedrejou até a morte. Quando essa notícia chegou ao rei Roboão, ele subiu rapidamente em sua carruagem e fugiu para Jerusalém.
19 Así se apartó|strong="H6586" Israel|strong="H3478" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
19 E até hoje as tribos do norte de Israel se recusam a ser governadas por um descendente de Davi.
20 Y aconteció|strong="H1961", que oyendo|strong="H8085" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" Jeroboam|strong="H1732" había vuelto|strong="H7725", enviaron|strong="H7971" y llamáronle|strong="H7121" á|strong="H0413" la congregación|strong="H5712", é hiciéronle rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", sin|strong="H3808" quedar|strong="H1961" tribu alguna que|strong="H3588" siguiese|strong="H0310" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732", sino|strong="H2108" sólo la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063".
20 Quando o povo de Israel soube que Jeroboão tinha voltado do Egito, convocou uma assembleia e o proclamou rei sobre todo o Israel. Apenas a tribo de Judá permaneceu leal à família de Davi.
21 Y como Roboam|strong="H7346" vino|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H6950" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y la tribu|strong="H7626" de Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres escogidos|strong="H0977" de guerra|strong="H3898", para hacer guerra|strong="H3898" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y reducir el reino|strong="H4410" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010".
21 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
22 Mas fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H0430" á Semeías|strong="H8098" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559":
22 Deus, porém, falou a Semaías, homem de Deus:
23 Habla|strong="H0559" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", y á los demás|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
23 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o povo de Judá e Benjamim, e ao restante do povo:
24 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" vayáis|strong="H5927", ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; volveos|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004"; porque|strong="H3588" este negocio|strong="H2088" yo|strong="H0853" lo he hecho|strong="H1961". Y ellos oyeron|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H3069", y volviéronse|strong="H7725", y fuéronse|strong="H3212", conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
24 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas, os israelitas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isso acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e voltaram para casa, conforme o S enhor havia ordenado.
25 Y reedificó|strong="H1129" Jeroboam|strong="H3379" á Sichêm|strong="H7927" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", y habitó|strong="H3427" en ella; y saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033", reedificó|strong="H1129" á Penuel|strong="H6439".
25 Então Jeroboão fortificou a cidade de Siquém, na região montanhosa de Efraim, e se estabeleceu ali. Mais tarde, fortificou Peniel.
26 Y dijo|strong="H0559" Jeroboam|strong="H3379" en su corazón|strong="H3820": Ahora|strong="H6258" se volverá|strong="H7725" el reino|strong="H4467" á la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732",
26 Jeroboão pensou: “Se eu não tiver cuidado, o reino voltará à dinastia de Davi.
27 Si|strong="H0518" este pueblo|strong="H5971" subiere|strong="H5927" á sacrificar|strong="H6213,H2077" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": porque el corazón|strong="H3820" de este pueblo|strong="H5971" se convertirá á su señor|strong="H0113" Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y me matarán|strong="H2026" á mí, y se tornarán|strong="H7725" á Roboam|strong="H7346" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
27 Quando o povo for a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do S enhor , voltará a ser leal a Roboão, rei de Judá. Eles me matarão e o proclamarão rei deles”.
28 Y habido consejo|strong="H3289", hizo|strong="H6213" el rey|strong="H4428" dos|strong="H8147" becerros|strong="H5695" de oro|strong="H2091", y dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo: Harto habéis subido á Jerusalem|strong="H3389": he aquí|strong="H2009" tus dioses|strong="H0430", oh Israel|strong="H3478", que te hicieron subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
28 Então, seguindo a recomendação de seus conselheiros, o rei fez dois bezerros de ouro. Disse ao povo: “É complicado demais ir a Jerusalém para adorar. Veja, Israel, estes são os deuses que tiraram vocês do Egito!”.
29 Y puso|strong="H7760" el uno|strong="H0259" en Beth-el|strong="H1008", y el otro|strong="H0259" puso|strong="H7760" en Dan|strong="H1835".
29 Colocou um dos bezerros em Betel e o outro em Dã, nos dois extremos de seu reino.
30 Y esto|strong="H2088" fué|strong="H1961" ocasión de pecado|strong="H2403"; porque el pueblo|strong="H5971" iba|strong="H3212" á adorar delante|strong="H6440" del uno|strong="H0259", hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835".
30 Isso se tornou um grande pecado, pois o povo viajava até Dã, ao norte, para adorar o ídolo que ficava ali.
31 Hizo|strong="H6213" también casa de altos|strong="H1116", é hizo|strong="H6213" sacerdotes|strong="H3548" de la clase del pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" no|strong="H3808" eran|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
31 Jeroboão também construiu santuários idólatras e designou para serem sacerdotes homens do povo, que não eram da tribo sacerdotal de Levi.
32 Entonces instituyó|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" solemnidad|strong="H2282" en el mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320", conforme á la solemnidad|strong="H2282" que|strong="H0834" se celebraba en Judá|strong="H3063"; y sacrificó|strong="H5927" sobre|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", sacrificando|strong="H2076" á los becerros|strong="H5695" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213". Ordenó|strong="H5975" también en Beth-el|strong="H1008" sacerdotes|strong="H3548" de los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" él había fabricado|strong="H6213".
32 Instituiu uma festa religiosa em Betel, no décimo quinto dia do oitavo mês, uma imitação da festa celebrada todos os anos em Judá. Ali em Betel, Jeroboão ofereceu sacrifícios aos bezerros que havia feito e designou sacerdotes para os santuários idólatras que havia construído.
33 Sacrificó|strong="H5927" pues sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213" en Beth-el|strong="H1008", á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", el|strong="H1008" mes|strong="H2320" que|strong="H0834" él había inventado|strong="H0908" de su corazón|strong="H3820"; é hizo|strong="H6213" fiesta|strong="H2282" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y subió|strong="H5927" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para quemar perfumes|strong="H6999".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, data que ele mesmo tinha definido, ofereceu sacrifícios no altar em Betel. Instituiu, desse modo, uma festa religiosa para Israel e subiu ao altar para queimar incenso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.