1 Crônicas 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 LOS hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878": Gersón|strong="H1648", Coath|strong="H6955", y Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955": Amram|strong="H6019", Ishar|strong="H3324", Hebrón|strong="H2275" y Uzziel|strong="H5816".
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los hijos|strong="H1121" de Amram|strong="H6019": Aarón|strong="H0175", Moisés|strong="H4872", y Mariam|strong="H4813". Los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175": Nadab|strong="H5070", Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", é Ithamar|strong="H0385".
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar|strong="H0499" engendró|strong="H3205" á Phinees|strong="H6372", y Phinees|strong="H6372" engendró|strong="H3205" á Abisua|strong="H0050":
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Y Abisua|strong="H0050" engendró|strong="H3205" á Bucci|strong="H1231", y Bucci|strong="H1231" engendró|strong="H3205" á Uzzi|strong="H5813";
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Y Uzzi engendró|strong="H3205" á Zeraías|strong="H2228", y Zeraías|strong="H2228" engendró|strong="H3205" á Meraioth|strong="H4812";
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Y Meraioth|strong="H4812" engendró|strong="H3205" á Amarías|strong="H0568", y Amarías|strong="H0568" engendró|strong="H3205" á Achîtob|strong="H0285";
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Y Achîtob engendró|strong="H3205" á Sadoc|strong="H6659", y Sadoc|strong="H6659" engendró|strong="H3205" á Achîmaas|strong="H0290";
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Y Achîmaas|strong="H0290" engendró|strong="H3205" á Azarías|strong="H5838", y Azarías|strong="H5838" engendró|strong="H3205" á Johanan|strong="H3110";
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Y Johanan|strong="H3110" engendró|strong="H3205" á Azarías|strong="H5838", el|strong="H1931" que|strong="H0834" tuvo el|strong="H1931" sacerdocio|strong="H3547" en la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" en Jerusalem|strong="H3389";
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Y Azarías|strong="H5838" engendró|strong="H3205" á Amarías|strong="H0568", y Amarías|strong="H0568" engendró|strong="H3205" á Achîtob|strong="H0285";
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Y Achîtob engendró|strong="H3205" á Sadoc|strong="H6659", y Sadoc|strong="H6659" engendró|strong="H3205" á Sallum|strong="H7967";
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Y Sallum|strong="H7967" engendró|strong="H3205" á Hilcías|strong="H2518", é Hilcías|strong="H2518" engendró|strong="H3205" á Azarías|strong="H5838";
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Y Azarías|strong="H5838" engendró|strong="H3205" á Seraíah, y Seraíah engendró|strong="H3205" á Josadec|strong="H3087".
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Y Josadec|strong="H3087" fué|strong="H1980" cautivo cuando Jehová|strong="H3068" trasportó|strong="H1540" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389" por mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019".
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878": Gersón|strong="H1648", Coath|strong="H6955", y Merari|strong="H4847".
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Y estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648": Libni|strong="H3845", y Simi|strong="H8096".
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955": Amram|strong="H6019", Ishar|strong="H3324", Hebrón|strong="H2275", y Uzziel|strong="H5816".
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847": Mahali|strong="H4249", y Musi|strong="H4187". Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Leví|strong="H3881", según sus descendencias|strong="H0001".
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Gersón|strong="H1648": Libni|strong="H3845" su hijo|strong="H1121", Joath|strong="H3189" su hijo|strong="H1121", Zimma|strong="H2155" su hijo|strong="H1121",
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joab su hijo|strong="H1121", Iddo|strong="H5714" su hijo|strong="H1121", Zera|strong="H2226" su hijo|strong="H1121", Jeothrai|strong="H2979" su hijo|strong="H1121".
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955": Aminadab|strong="H5992" su hijo|strong="H1121", Coré|strong="H7141" su hijo|strong="H1121", Asir|strong="H0617" su hijo|strong="H1121",
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elcana|strong="H0511" su hijo|strong="H1121", Abiasaph|strong="H0043" su hijo|strong="H1121", Asir|strong="H0617" su hijo|strong="H1121",
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Thahath|strong="H8480" su hijo|strong="H1121", Uriel|strong="H0222" su hijo|strong="H1121", Uzzia|strong="H5818" su hijo|strong="H1121", y Saúl|strong="H7586" su hijo|strong="H1121".
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Los hijos|strong="H1121" de Elcana|strong="H0511": Amasai|strong="H6022", Achîmoth|strong="H0287", y Elcana|strong="H0511".
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Los hijos de Elcana|strong="H0511": Sophai|strong="H6689" su hijo|strong="H1121", Nahath|strong="H5184" su hijo|strong="H1121",
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab|strong="H0446" su hijo|strong="H1121", Jeroham|strong="H3395" su hijo|strong="H1121", Elcana|strong="H0511" su hijo|strong="H1121".
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Los hijos|strong="H1121" de Samuel|strong="H8050": el primogénito|strong="H1060" Vasni|strong="H2059", y Abías|strong="H0029".
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847": Mahali|strong="H4249", Libni|strong="H3845" su hijo|strong="H1121", Simi|strong="H8096" su hijo|strong="H1121", Uzza|strong="H5798" su hijo|strong="H1121",
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Sima su hijo|strong="H1121", Haggía su hijo|strong="H1121", Assía|strong="H6222" su hijo|strong="H1121".
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Y estos|strong="H0428" son á los que|strong="H0834" David|strong="H1732" dió cargo de las cosas de la música de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", después que|strong="H0834" el arca|strong="H0727" tuvo reposo|strong="H4494":
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Los cuales servían|strong="H8334" delante de la tienda|strong="H4908" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" en cantares|strong="H7892", hasta|strong="H5704" que Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": después estuvieron|strong="H5975" en su ministerio|strong="H5656" según|strong="H5921" su costumbre|strong="H4941".
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Estos|strong="H0428" pues con sus hijos|strong="H1121" asistían|strong="H5975": de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6956", Hemán|strong="H1968" cantor|strong="H7891", hijo|strong="H1121" de Joel|strong="H3100", hijo|strong="H1121" de Samuel|strong="H8050";
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Hijo|strong="H1121" de Elcana|strong="H0511", hijo|strong="H1121" de Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de Eliel|strong="H0447", hijo|strong="H1121" de Thoa;
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Hijo|strong="H1121" de Suph|strong="H6689", hijo|strong="H1121" de Elcana|strong="H0511", hijo|strong="H1121" Mahath|strong="H4287", hijo|strong="H1121" de Amasai|strong="H6022";
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 Hijo|strong="H1121" de Elcana|strong="H0511", hijo|strong="H1121" de Joel|strong="H3100", hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de Sophonías;
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 Hijo|strong="H1121" de Thahat|strong="H8480", hijo|strong="H1121" de Asir|strong="H0617", hijo|strong="H1121" de Abiasaph|strong="H0043", hijo|strong="H1121" de Core|strong="H7141";
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 Hijo|strong="H1121" de Ishar|strong="H3324", hijo|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", hijo|strong="H1121" de Leví|strong="H3878", hijo|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Y su hermano|strong="H0251" Asaph|strong="H0623", el cual estaba|strong="H5975" á su mano derecha|strong="H3225": Asaph|strong="H0623", hijo|strong="H1121" de Berachîas|strong="H1296", hijo|strong="H1121" de Sima|strong="H8092";
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Hijo|strong="H1121" de Michâel|strong="H4317", hijo|strong="H1121" de Baasías|strong="H1202", hijo|strong="H1121" de Malchîas|strong="H4441";
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Hijo|strong="H1121" de Athanai|strong="H0867", hijo|strong="H1121" de Zera|strong="H2226", hijo|strong="H1121" de Adaia|strong="H5718";
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Hijo|strong="H1121" de Ethán|strong="H0387", hijo|strong="H1121" de Zimma|strong="H2155", hijo|strong="H1121" de Simi|strong="H8096";
42 Etã, Zima, Simei,
43 Hijo|strong="H1121" de Jahat|strong="H3189", hijo|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", hijo|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Mas los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" sus hermanos|strong="H0251" estaban á la mano siniestra|strong="H8040", es á saber, Ethán|strong="H0387" hijo|strong="H1121" de Chîsi|strong="H7029", hijo|strong="H1121" de Abdi|strong="H5660", hijo|strong="H1121" de Maluch;
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Hijo|strong="H1121" de Hasabías|strong="H2811", hijo|strong="H1121" de Amasías|strong="H0558", hijo|strong="H1121" de Hilcías|strong="H2518";
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Hijo|strong="H1121" de Amasai, hijo|strong="H1121" de Bani|strong="H1137", hijo|strong="H1121" de Semer|strong="H8106";
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Hijo|strong="H1121" de Mahali|strong="H4249", hijo|strong="H1121" de Musi|strong="H4187", hijo|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", hijo|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Y sus hermanos|strong="H0251" los Levitas|strong="H3881" fueron puestos|strong="H5414" sobre todo|strong="H3605" el ministerio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430".
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Mas Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" ofrecían perfume|strong="H7004" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930", y sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" del perfume|strong="H7004", en toda|strong="H3605" la obra|strong="H4399" del lugar santísimo|strong="H6944,H6944", y para hacer las expiaciones|strong="H3722" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Dios|strong="H0430" había mandado|strong="H6680".
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Y los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" son estos|strong="H0428": Eleazar|strong="H0499" su hijo|strong="H1121", Phinees|strong="H6372" su hijo|strong="H1121", Abisua|strong="H0050" su hijo|strong="H1121";
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Bucci su hijo|strong="H1121", Uzzi|strong="H5813" su hijo|strong="H1121", Zeraías|strong="H2228" su hijo|strong="H1121";
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraioth|strong="H4812" su hijo|strong="H1121", Amarías|strong="H0568" su hijo|strong="H1121", Achîtob|strong="H0285" su hijo|strong="H1121";
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Sadoc|strong="H6659" su hijo|strong="H1121", Achîmaas|strong="H0290" su hijo|strong="H1121".
53 Zadoque e Aimaás.
54 Y estas|strong="H0428" son sus|strong="H1992" habitaciones|strong="H4186", conforme á sus|strong="H1992" domicilios|strong="H2918" y sus|strong="H1992" términos|strong="H1366", las de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" por las familias|strong="H4940" de los Coathitas|strong="H6956", porque|strong="H3588" de ellos|strong="H1992" fué la suerte|strong="H1486":
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Les dieron|strong="H5414" pues á Hebrón|strong="H2275" en tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", y sus ejidos|strong="H4054" alrededor|strong="H5439" de ella.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Mas el territorio|strong="H7704" de la ciudad|strong="H5892" y sus aldeas|strong="H2691" se dieron|strong="H5414" á Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312".
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Y á los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" dieron|strong="H5414" las ciudades|strong="H5872" de Judá de acogimiento|strong="H4733", es á saber, á Hebrón|strong="H2275", y á Libna|strong="H3841" con sus ejidos|strong="H4054";
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos|strong="H4054", y á Hilem con sus ejidos|strong="H4054", y á Debir|strong="H1688" con sus ejidos|strong="H4054";
58 Holom, Debir,
59 A Asán|strong="H6228" con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-semes|strong="H1053" con sus ejidos|strong="H4054":
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Y de la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", á Geba|strong="H1387" con sus ejidos|strong="H4054", y á Alemeth|strong="H5964" con sus ejidos|strong="H4054", y á Anathoth|strong="H6068" con sus ejidos|strong="H4054". Todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" fueron trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892", repartidas por sus linajes|strong="H4940".
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 A los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", que quedaron|strong="H3498" de su parentela|strong="H4940", dieron diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" de la media|strong="H4276" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519" por suerte|strong="H1486".
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Y á los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", por sus linajes|strong="H4940", dieron de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0833", y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", y de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519" en Basán|strong="H1316", trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892".
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Y á los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", por sus linajes|strong="H4940", de la tribu|strong="H4294" de Rubén, y de la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", y de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", se dieron por suerte|strong="H1486" doce|strong="H8147,H6240" ciudades|strong="H5892".
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Y dieron|strong="H5414" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á los Levitas|strong="H3881" ciudades|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Y dieron|strong="H5414" por suerte|strong="H1486" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095", y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144", las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" nombraron|strong="H7121" por sus nombres|strong="H8034".
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Y á los linajes|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" dieron ciudades|strong="H5892" con sus términos|strong="H1366" de la tribu|strong="H4294" de Ephraim|strong="H0669".
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Y diéronles|strong="H5414" las ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733", á Sichêm|strong="H7927" con sus ejidos|strong="H4054" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", y á Gezer|strong="H1507" con sus ejidos|strong="H4054",
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Y á Jocmeam|strong="H3361" con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-oron|strong="H1032" con sus ejidos|strong="H4054",
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Y á Ajalón|strong="H0357" con sus ejidos|strong="H4054", y á Gath-rimmón|strong="H1667" con sus ejidos|strong="H4054".
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 De la media|strong="H4276" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", á Aner|strong="H6063" con sus ejidos|strong="H4054", y á Bilam|strong="H1109" con sus ejidos|strong="H4054", para los del linaje de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" que habían quedado|strong="H3498".
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Y á los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648" dieron de la familia de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", á Golan|strong="H1474" en Basán|strong="H1316" con sus ejidos|strong="H4054" y á Astharoth|strong="H6252" con sus ejidos|strong="H4054";
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 Y de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", á Cedes|strong="H6943" con sus ejidos|strong="H4054", á Dobrath|strong="H1705" con sus ejidos|strong="H4054",
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Y á Ramoth|strong="H7433" con sus ejidos|strong="H4054", y á Anem|strong="H6046" con sus ejidos|strong="H4054";
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 Y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0833", á Masal|strong="H4861" con sus ejidos|strong="H4054", y á Abdón|strong="H5658" con sus ejidos|strong="H4054",
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Y á Ucoc con sus ejidos|strong="H4054", y á Rehob|strong="H7340" con sus ejidos|strong="H4054";
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 Y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", á Cedes|strong="H6943" en Galilea|strong="H1551" con sus ejidos|strong="H4054", y á Ammón|strong="H2540" con sus ejidos|strong="H4054", á Chîriath-jearim|strong="H7156" con sus ejidos|strong="H4054".
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Y á los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" que habían quedado|strong="H3498", dieron de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074" á Rimmono|strong="H7417" con sus ejidos|strong="H4054", y á Thabor con sus ejidos|strong="H4054";
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 Y de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405", al oriente|strong="H4217" del Jordán|strong="H3383", dieron, de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", á Beser|strong="H1221" en el desierto|strong="H4057" con sus ejidos|strong="H4054"; y á Jasa con sus ejidos|strong="H4054",
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Y á Chêdemoth|strong="H6932" con sus ejidos|strong="H4054", y á Mephaath|strong="H4158" con sus ejidos|strong="H4054";
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 Y de la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", á Ramot|strong="H7433" en Galaad|strong="H1568" con sus ejidos|strong="H4054", y á Mahanaim|strong="H4266" con sus ejidos|strong="H4054",
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Y á Hesbón|strong="H2809" con sus ejidos|strong="H4054", y á Jacer con sus ejidos|strong="H4054".
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.