Zacarias 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En el|strong="H1121" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 Em novembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor deu esta mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido:
2 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* estuvo muy airado \+w contra|strong="H5921"\+w* sus antepasados.
2 “Eu, o S enhor , fiquei extremamente irado com seus antepassados.
3 \+w Ahora|strong="H3541"\+w* diles: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice|strong="H5002": Regresen \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, \+w y|strong="H3541"\+w* Yo \+w me|strong="H3541"\+w* \+w volveré|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes.
3 Portanto, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês, diz o S enhor dos Exércitos’.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w sean|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* sus antepasados, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w los|strong="H1961"\+w* \+w primeros|strong="H7223"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* proclamaron: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H7451"\+w* las huestes \+w dice|strong="H5002"\+w*: Regresen \+w ahora|strong="H4994"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* sus \+w malos|strong="H7451"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* sus \+w malas|strong="H7451"\+w* \+w obras|strong="H4611"\+w*. Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w atendieron|strong="H7181"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejam como seus antepassados, que não quiseram ouvir nem deram atenção quando os antigos profetas lhes disseram: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Deixem seus caminhos maus e abandonem suas práticas perversas’.
5 ¿Dónde están \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados? ¿Viven \+w los|strong="H1992"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* para \+w siempre|strong="H5769"\+w*?
5 “Onde estão agora seus antepassados? Morreram há muito tempo, assim como os profetas.
6 Pero mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* y mis Preceptos \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* medio \+w de|strong="H1697"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w*, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* \+w alcanzaron|strong="H5381"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados?
6 Mas tudo que eu disse e ordenei por meio de meus servos, os profetas, aconteceu a seus antepassados. Por isso, eles se arrependeram e disseram: ‘Recebemos do S enhor dos Exércitos o que merecíamos. Ele fez o que havia prometido’”.
7 El|strong="H1931" día|strong="H3117" 24 del mes|strong="H2320" undécimo|strong="H6249", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1121" Sebat, el|strong="H1931" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 Três meses depois, no dia 15 de fevereiro, o S enhor deu outra mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido.
8 Vi|strong="H7200" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", y|strong="H5921" ahí estaba|strong="H5975" un varón que|strong="H1931" cabalgaba|strong="H7392" sobre|strong="H5921" un caballo|strong="H5483" rojizo, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" estaba|strong="H5975" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" mirtos de|strong="H5921" la|strong="H1931" hondonada. Detrás de|strong="H5921" él|strong="H1931" había|strong="H5975" caballos|strong="H5483" rojizos, blancos|strong="H3836" y|strong="H5921" color canela.
8 Numa visão durante a noite, vi um homem montado num cavalo vermelho, parado entre algumas murtas num desfiladeiro. Atrás dele, havia cavaleiros montados em cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 Entonces dije|strong="H1696": ʼadón mío, ¿para qué|strong="H4100" son éstos|strong="H1992"?
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: “Meu senhor, o que significam estes cavalos?”. “Eu lhe mostrarei”, o anjo respondeu.
10 Y|strong="H3068" el varón que permanecía entre los mirtos respondió|strong="H6030": Éstos son los que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" a|strong="H3068" recorrer la tierra.
10 O cavaleiro que estava entre as murtas explicou: “Eles são aqueles que o S enhor enviou para percorrer a terra”.
11 Sus jinetes informaron al Ángel|strong="H4397" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3605" estaba|strong="H5975" entre los|strong="H3427" mirtos, y dijeron: Recorrimos la|strong="H3605" tierra, y ciertamente|strong="H2009" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra está|strong="H5975" tranquila y reposada.
11 Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor , que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
12 Entonces el Ángel|strong="H4397" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó la palabra: ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes! ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" no|strong="H3808" te compadecerás de|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" de|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", contra las cuales estuviste airado|strong="H2194" estos|strong="H2088" 70 años|strong="H8141"?
12 Quando o anjo do S enhor ouviu isso, disse: “Ó S enhor dos Exércitos, durante estes setenta anos tens estado irado com Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo levará para voltares a ter compaixão delas?”.
13 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* respondió|strong="H6030" al ángel|strong="H4397" que|strong="H1697" hablaba|strong="H1696" conmigo buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" consolación.
13 E, ao anjo que falava comigo, o S enhor respondeu com palavras boas e consoladoras.
14 Entonces me|strong="H3541" dijo|strong="H1696" el ángel|strong="H4397" que|strong="H3541" hablaba|strong="H1696" conmigo: Proclama: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice|strong="H1696": Tuve \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* por Jerusalén \+w y|strong="H3541"\+w* por \+w Sion|strong="H6726"\+w*.
14 Então o anjo me disse: “Proclame esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho grande zelo por Jerusalém e pelo monte Sião,
15 Pero estoy muy airado \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* confiadas, \+w porque|strong="H5921"\+w* mientras estuve airado solo un \+w poco|strong="H4592"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* promovieron \+w el|strong="H5921"\+w* desastre.
15 mas estou extremamente irado com as outras nações que agora vivem tranquilas. Eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas as nações fizeram que ele sofresse muito.
16 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": \+w Me|strong="H5921"\+w* \+w volví|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w con|strong="H5921"\+w* compasión. \+w En|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* será \+w edificada|strong="H1129"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cordel \+w de|strong="H5921"\+w* medir será tendido \+w sobre|strong="H5921"\+w* Jerusalén.
16 “‘Portanto, assim diz o S enhor : Voltei a mostrar compaixão por Jerusalém. Meu templo será reconstruído, diz o S enhor dos Exércitos, e serão tiradas medidas para a reconstrução de Jerusalém’.
17 Proclama además|strong="H5750": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5750" las huestes dice: \+w Otra|strong="H5750"\+w* vez rebosarán \+w de|strong="H5750"\+w* prosperidad mis \+w ciudades|strong="H5892"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* volverá \+w a|strong="H3068"\+w* consolar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w otra|strong="H5750"\+w* vez escoge \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén.
17 “Diga também: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: As cidades de Israel voltarão a transbordar de prosperidade, e o S enhor voltará a consolar Sião e escolherá Jerusalém para si’”.
18 Después alcé mis ojos, miré, y ahí estaban cuatro cuernos.
18 Então levantei os olhos e vi quatro chifres de animais.
19 Y|strong="H3068" dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué hacen éstos?
19 “O que significam estes chifres?”, perguntei ao anjo que falava comigo. Ele respondeu: “Estes chifres representam as nações que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
20 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me mostró cuatro artesanos.
20 Então o S enhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Y|strong="H3068" yo pregunté: ¿Qué vienen a|strong="H3068" hacer éstos?
21 “O que estes homens vieram fazer?”, perguntei. O anjo respondeu: “Os quatro chifres são as nações que dispersaram e humilharam Judá. Agora, os ferreiros vieram para aterrorizar, derrubar e destruir essas nações”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.