Zacarias 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 En el|strong="H1121" octavo|strong="H8066" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Berequias, filho de Ido, dizendo:
2 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* estuvo muy airado \+w contra|strong="H5921"\+w* sus antepasados.
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 \+w Ahora|strong="H3541"\+w* diles: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice|strong="H5002": Regresen \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes, \+w y|strong="H3541"\+w* Yo \+w me|strong="H3541"\+w* \+w volveré|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes.
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos exércitos.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w sean|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* sus antepasados, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w los|strong="H1961"\+w* \+w primeros|strong="H7223"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* proclamaron: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H7451"\+w* las huestes \+w dice|strong="H5002"\+w*: Regresen \+w ahora|strong="H4994"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* sus \+w malos|strong="H7451"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* sus \+w malas|strong="H7451"\+w* \+w obras|strong="H4611"\+w*. Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w atendieron|strong="H7181"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 Não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os profetas antigos, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor.
5 ¿Dónde están \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados? ¿Viven \+w los|strong="H1992"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* para \+w siempre|strong="H5769"\+w*?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 Pero mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* y mis Preceptos \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ordené|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* medio \+w de|strong="H1697"\+w* mis esclavos \+w profetas|strong="H5030"\+w*, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* \+w alcanzaron|strong="H5381"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados?
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei pelos profetas, meus servos, acaso não alcançaram a vossos pais? E eles se arrependeram, e disseram: Assim como o Senhor dos exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 El|strong="H1931" día|strong="H3117" 24 del mes|strong="H2320" undécimo|strong="H6249", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1121" Sebat, el|strong="H1931" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", la|strong="H1931" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714":
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Berequias, filho de Ido, dizendo:
8 Vi|strong="H7200" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", y|strong="H5921" ahí estaba|strong="H5975" un varón que|strong="H1931" cabalgaba|strong="H7392" sobre|strong="H5921" un caballo|strong="H5483" rojizo, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" estaba|strong="H5975" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" mirtos de|strong="H5921" la|strong="H1931" hondonada. Detrás de|strong="H5921" él|strong="H1931" había|strong="H5975" caballos|strong="H5483" rojizos, blancos|strong="H3836" y|strong="H5921" color canela.
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho, e ele estava parado entre as murtas que se achavam no vale; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Entonces dije|strong="H1696": ʼadón mío, ¿para qué|strong="H4100" son éstos|strong="H1992"?
9 Então perguntei: Meu Senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei o que estes são.
10 Y|strong="H3068" el varón que permanecía entre los mirtos respondió|strong="H6030": Éstos son los que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* envió|strong="H7971" a|strong="H3068" recorrer la tierra.
10 Respondeu, pois, o homem que estava parado entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Sus jinetes informaron al Ángel|strong="H4397" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3605" estaba|strong="H5975" entre los|strong="H3427" mirtos, y dijeron: Recorrimos la|strong="H3605" tierra, y ciertamente|strong="H2009" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra está|strong="H5975" tranquila y reposada.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava parado entre as murtas, e disseram: Nós temos percorrido a terra, e eis que a terra toda está tranqüila e em descanso.
12 Entonces el Ángel|strong="H4397" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó la palabra: ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5704" las huestes! ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" no|strong="H3808" te compadecerás de|strong="H5704" Jerusalén y|strong="H5704" de|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", contra las cuales estuviste airado|strong="H2194" estos|strong="H2088" 70 años|strong="H8141"?
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: O Senhor dos exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* respondió|strong="H6030" al ángel|strong="H4397" que|strong="H1697" hablaba|strong="H1696" conmigo buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" consolación.
13 Respondeu o Senhor ao anjo que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 Entonces me|strong="H3541" dijo|strong="H1696" el ángel|strong="H4397" que|strong="H3541" hablaba|strong="H1696" conmigo: Proclama: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes dice|strong="H1696": Tuve \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* por Jerusalén \+w y|strong="H3541"\+w* por \+w Sion|strong="H6726"\+w*.
14 O anjo, pois, que falava comigo, disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Pero estoy muy airado \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* confiadas, \+w porque|strong="H5921"\+w* mientras estuve airado solo un \+w poco|strong="H4592"\+w*, \+w ellos|strong="H1992"\+w* promovieron \+w el|strong="H5921"\+w* desastre.
15 E estou grandemente indignado contra as nações em descanso; porque eu estava um pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": \+w Me|strong="H5921"\+w* \+w volví|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w con|strong="H5921"\+w* compasión. \+w En|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* será \+w edificada|strong="H1129"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cordel \+w de|strong="H5921"\+w* medir será tendido \+w sobre|strong="H5921"\+w* Jerusalén.
16 Portanto, o Senhor diz assim: Voltei-me, agora, para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 Proclama además|strong="H5750": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5750" las huestes dice: \+w Otra|strong="H5750"\+w* vez rebosarán \+w de|strong="H5750"\+w* prosperidad mis \+w ciudades|strong="H5892"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* volverá \+w a|strong="H3068"\+w* consolar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w otra|strong="H5750"\+w* vez escoge \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén.
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: As minhas cidades ainda se transbordarão de bens; e o Senhor ainda consolará a Sião, e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Después alcé mis ojos, miré, y ahí estaban cuatro cuernos.
18 Levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro chifres.
19 Y|strong="H3068" dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué hacen éstos?
19 Eu perguntei ao anjo que falava comigo: Que é isto? Ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me mostró cuatro artesanos.
20 O Senhor mostrou-me também quatro ferreiros.
21 Y|strong="H3068" yo pregunté: ¿Qué vienen a|strong="H3068" hacer éstos?
21 Então perguntei: Que vêm estes a fazer? Ele respondeu, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de maneira que ninguém levantou a cabeça; mas estes vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres das nações que levantaram os seus chifres contra a terra de Judá, a fim de a espalharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.