Rute 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces su suegra|strong="H2545" Noemí|strong="H5281" le dijo: Hija|strong="H1323" mía, ¿no|strong="H3808" buscaré|strong="H1245" seguridad para ti donde estés bien|strong="H3190"?
1 Noêmi, sua sogra disse-lhe: Minha filha, é preciso que eu te assegure uma existência tranqüila, para que sejas feliz.
2 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", aquel|strong="H1931" Booz|strong="H1162", con cuyas|strong="H1931" esclavas tú estuviste|strong="H1961", ¿no|strong="H3808" es|strong="H1931" pariente nuestro? Mira|strong="H2009", él|strong="H1931" avienta|strong="H2219" la|strong="H1931" era|strong="H1961" de la|strong="H1931" cebada|strong="H8184" esta|strong="H1931" noche|strong="H3915".
2 Este Booz, nosso parente, cujas servas seguiste, deverá joeirar esta tarde a cevada de sua eira.
3 Así que|strong="H5921" lávate|strong="H7364" y|strong="H5921" úngete. Ponte|strong="H7760" tu mejor ropa|strong="H8071" y|strong="H5921" baja|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era. Pero no|strong="H5921" te|strong="H5921" des a|strong="H3068" conocer al|strong="H5921" varón hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" acabe|strong="H3615" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354".
3 Lava-te, unge-te, põe tuas melhores vestes e desce à eira, mas não te deixes reconhecer por ele antes que ele tenha acabado de comer.
4 Cuando|strong="H1961" se|strong="H3045" acueste, observarás bien el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" se|strong="H3045" acueste. Irás, alzarás la|strong="H1931" cubierta de sus|strong="H1931" pies|strong="H4772", y te acostarás allí|strong="H8033". Él|strong="H1931" te dirá lo|strong="H1931" que|strong="H1931" debes hacer|strong="H6213".
4 Quando for dormir, observa o lugar em que dorme. Entra, então, levanta a cobertura de seus pés e deita-te; ele mesmo te dirá o que deves fazer.
5 Y|strong="H3068" ella|strong="H3605" respondió: Haré|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" me dices.
5 Farei, disse ela, tudo o que me indicas.
6 Así que|strong="H3605" bajó a|strong="H3068" la|strong="H3605" era e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" su suegra|strong="H2545" le mandó|strong="H6680".
6 Ela desceu à eira e fez tudo o que sua sogra lhe tinha recomendado.
7 Cuando Booz|strong="H1162" comió y bebió|strong="H8354", y estuvo alegre su corazón|strong="H3820", se retiró a|strong="H3068" dormir en un lado del|strong="H8354" montón|strong="H6194". Entonces ella fue|strong="H1540" calladamente|strong="H3909", descubrió|strong="H1540" sus pies|strong="H4772" y se acostó.
7 Booz comeu e bebeu, e o seu coração tornou-se alegre; depois disso, foi e deitou-se junto de um monte de feixes. Rute aproximou-se de mansinho, afastou a cobertura de seus pés e deitou-se também.
8 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" a|strong="H3068" la media noche|strong="H3915" aquel varón se|strong="H1961" estremeció y palpó, ¡y ahí estaba|strong="H1961" una mujer acostada a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772"!
8 Pelo meio da noite o homem despertou espavorido; voltou-se e viu uma mulher deitada a seus pés.
9 Entonces|strong="H3588" él|strong="H5921" dijo: ¿Quién|strong="H4310" eres tú?
9 Quem és tu?, disse-lhe ele. Eu sou Rute, tua serva, respondeu ela. Estende o teu manto sobre a tua serva, porque tens o direito de resgate.
10 Y|strong="H3068" él dijo: ¡Bendita|strong="H1288" seas por|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, hija|strong="H1323" mía! Hiciste mejor tu última bondad que|strong="H4480" la primera|strong="H7223", al|strong="H4480" no|strong="H1115" ir|strong="H3212" en|strong="H4480" busca de|strong="H4480" los jóvenes, sean pobres|strong="H1800" o|strong="H3068" ricos.
10 Ele disse: Deus te abençoe, minha filha. Esta tua última bondade vale mais que a primeira, porque não buscaste jovens, pobres ou ricos.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", hija|strong="H1323" mía, no|strong="H6213" temas|strong="H3372". Yo|strong="H3588" haré|strong="H6213" por|strong="H3588" ti todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" me|strong="H3588" dices, pues|strong="H3588" todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971" en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" eres una mujer excelente.
11 Agora, minha filha, não temas; tudo o que disseres eu te farei, porque todos em Belém sabem que és uma mulher virtuosa.
12 Ahora|strong="H6258", aunque|strong="H3588" es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" soy un pariente|strong="H1350" cercano|strong="H7138", sin embargo, hay|strong="H3426" un pariente|strong="H1350" más|strong="H3588" cercano|strong="H7138" que|strong="H3588" yo|strong="H4480".
12 Tenho, realmente, o direito de resgate, mas há outro mais próximo parente do que eu.
13 Permanece aquí esta|strong="H1961" noche|strong="H3915", y|strong="H5704" cuando|strong="H5704" llegue el|strong="H3885" día, si|strong="H3808" él|strong="H3885" quiere|strong="H2654" redimirte, bien|strong="H2896", que|strong="H3808" te redima. Pero si|strong="H3808" él|strong="H3885" no|strong="H3808" quiere|strong="H2654" redimirte, ¡vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, yo te redimiré|strong="H1350"! Acuéstate|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Passa aqui esta noite. Amanhã, se ele quiser usar de seu direito de resgate sobre ti, está bem, que o faça; do contrário, eu o farei; juro pelo Senhor! Dorme, pois até pela manhã.
14 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" ella se|strong="H3045" acostó a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" mañana|strong="H1242". Luego|strong="H5704" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" uno pudiera reconocer a|strong="H3068" otro|strong="H7453", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" que|strong="H3588" vino mujer a|strong="H3068" la|strong="H3588" era.
14 Ela ficou deitada aos seus pés até de madrugada; e levantou-se quando ainda não se podiam distinguir as pessoas. Booz tinha dito: Não é bom que se saiba ter este mulher entrado na eira...
15 Después|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo: Dame|strong="H3051" el|strong="H5921" manto que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" sostenlo. Ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" sostuvo. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" tomó seis|strong="H8337" medidas de|strong="H5921" cebada|strong="H8184" y|strong="H5921" se|strong="H5921" las|strong="H5921" colocó encima|strong="H5921". Entonces ella|strong="H5921" fue a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
15 E acrescentou: Estende o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela estendeu-o e Booz encheu-o com seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. Em seguida entrou na cidade.
16 Cuando volvió a|strong="H3068" su suegra|strong="H2545", ésta preguntó: ¿Qué|strong="H4310" sucedió, hija|strong="H1323" mía?
16 Rute voltou para junto de sua sogra, que lhe disse: Como vais, minha filha? Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem fizera por ela. E acrescentou:
17 Y|strong="H3068" añadió: Me|strong="H3588" dio|strong="H5414" estas seis|strong="H8337" medidas de|strong="H3588" 22 litros de|strong="H3588" cebada|strong="H8184", pues|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" regreses a|strong="H3068" tu suegra|strong="H2545" con|strong="H3588" las manos vacías|strong="H7387".
17 Ele deu-me estas seis medidas de cevada, dizendo-me: Não voltarás com as mãos vazias para a tua sogra.
18 Y|strong="H3068" ésta|strong="H3427" dijo: Descansa, hija|strong="H1323" mía, hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" cómo|strong="H3588" termina este asunto|strong="H1697", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3808" descansará hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" concluya|strong="H3615" hoy|strong="H3117" mismo el|strong="H3588" asunto|strong="H1697".
18 Espera, minha filha, retomou Noêmi, até sabermos como vai terminar tudo isto. Esse homem não descansará enquanto não tiver resolvido esse assunto, e o fará hoje mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.