Rute 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Entonces su suegra|strong="H2545" Noemí|strong="H5281" le dijo: Hija|strong="H1323" mía, ¿no|strong="H3808" buscaré|strong="H1245" seguridad para ti donde estés bien|strong="H3190"?
1 Noemi, a sogra de Rute, disse: — Minha filha, não é verdade que eu devo procurar um lar para você, para que você seja feliz?
2 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", aquel|strong="H1931" Booz|strong="H1162", con cuyas|strong="H1931" esclavas tú estuviste|strong="H1961", ¿no|strong="H3808" es|strong="H1931" pariente nuestro? Mira|strong="H2009", él|strong="H1931" avienta|strong="H2219" la|strong="H1931" era|strong="H1961" de la|strong="H1931" cebada|strong="H8184" esta|strong="H1931" noche|strong="H3915".
2 E esse Boaz, na companhia de cujas servas você esteve, não é um dos nossos parentes? Eis que esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Así que|strong="H5921" lávate|strong="H7364" y|strong="H5921" úngete. Ponte|strong="H7760" tu mejor ropa|strong="H8071" y|strong="H5921" baja|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era. Pero no|strong="H5921" te|strong="H5921" des a|strong="H3068" conocer al|strong="H5921" varón hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" acabe|strong="H3615" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354".
3 Lave-se, ponha perfume, vista a sua melhor roupa e vá até a eira. Mas não deixe que ele perceba que você está ali, até que ele tenha acabado de comer e beber.
4 Cuando|strong="H1961" se|strong="H3045" acueste, observarás bien el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" se|strong="H3045" acueste. Irás, alzarás la|strong="H1931" cubierta de sus|strong="H1931" pies|strong="H4772", y te acostarás allí|strong="H8033". Él|strong="H1931" te dirá lo|strong="H1931" que|strong="H1931" debes hacer|strong="H6213".
4 Quando ele for dormir, repare bem o lugar onde ele vai se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que você deve fazer.
5 Y|strong="H3068" ella|strong="H3605" respondió: Haré|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" me dices.
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo isso que a senhora está me dizendo.
6 Así que|strong="H3605" bajó a|strong="H3068" la|strong="H3605" era e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" su suegra|strong="H2545" le mandó|strong="H6680".
6 Então Rute foi para a eira e fez conforme tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 Cuando Booz|strong="H1162" comió y bebió|strong="H8354", y estuvo alegre su corazón|strong="H3820", se retiró a|strong="H3068" dormir en un lado del|strong="H8354" montón|strong="H6194". Entonces ella fue|strong="H1540" calladamente|strong="H3909", descubrió|strong="H1540" sus pies|strong="H4772" y se acostó.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava já de coração um tanto alegre, foi deitar-se ao pé de um monte de cereais. Então Rute chegou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.
8 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" a|strong="H3068" la media noche|strong="H3915" aquel varón se|strong="H1961" estremeció y palpó, ¡y ahí estaba|strong="H1961" una mujer acostada a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772"!
8 Aconteceu que, no meio da noite, o homem se assustou e sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 Entonces|strong="H3588" él|strong="H5921" dijo: ¿Quién|strong="H4310" eres tú?
9 Boaz perguntou: — Quem é você? Ela respondeu: — Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.
10 Y|strong="H3068" él dijo: ¡Bendita|strong="H1288" seas por|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, hija|strong="H1323" mía! Hiciste mejor tu última bondad que|strong="H4480" la primera|strong="H7223", al|strong="H4480" no|strong="H1115" ir|strong="H3212" en|strong="H4480" busca de|strong="H4480" los jóvenes, sean pobres|strong="H1800" o|strong="H3068" ricos.
10 Boaz respondeu: — Que você seja bendita do
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", hija|strong="H1323" mía, no|strong="H6213" temas|strong="H3372". Yo|strong="H3588" haré|strong="H6213" por|strong="H3588" ti todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" me|strong="H3588" dices, pues|strong="H3588" todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971" en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" eres una mujer excelente.
11 E agora, minha filha, não tenha medo. Tudo o que você falou eu vou fazer, porque todo o povo da cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Ahora|strong="H6258", aunque|strong="H3588" es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" soy un pariente|strong="H1350" cercano|strong="H7138", sin embargo, hay|strong="H3426" un pariente|strong="H1350" más|strong="H3588" cercano|strong="H7138" que|strong="H3588" yo|strong="H4480".
12 Sim, é verdade que eu sou resgatador, mas há ainda outro resgatador que é parente mais chegado do que eu.
13 Permanece aquí esta|strong="H1961" noche|strong="H3915", y|strong="H5704" cuando|strong="H5704" llegue el|strong="H3885" día, si|strong="H3808" él|strong="H3885" quiere|strong="H2654" redimirte, bien|strong="H2896", que|strong="H3808" te redima. Pero si|strong="H3808" él|strong="H3885" no|strong="H3808" quiere|strong="H2654" redimirte, ¡vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, yo te redimiré|strong="H1350"! Acuéstate|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Fique aqui esta noite. Pela manhã, se ele quiser resgatar você, muito bem; ele que o faça. Mas, se ele não quiser, eu o farei, tão certo como vive o Senhor . Deite-se aqui até de manhã.
14 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" ella se|strong="H3045" acostó a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" mañana|strong="H1242". Luego|strong="H5704" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" uno pudiera reconocer a|strong="H3068" otro|strong="H7453", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" que|strong="H3588" vino mujer a|strong="H3068" la|strong="H3588" era.
14 Rute ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se enquanto ainda estava escuro. Porque Boaz disse: — Que ninguém saiba que uma mulher veio até a eira.
15 Después|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo: Dame|strong="H3051" el|strong="H5921" manto que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" sostenlo. Ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" sostuvo. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" tomó seis|strong="H8337" medidas de|strong="H5921" cebada|strong="H8184" y|strong="H5921" se|strong="H5921" las|strong="H5921" colocó encima|strong="H5921". Entonces ella|strong="H5921" fue a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
15 Disse mais: — Traga o manto que você está usando e segure-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Então ela voltou para a cidade.
16 Cuando volvió a|strong="H3068" su suegra|strong="H2545", ésta preguntó: ¿Qué|strong="H4310" sucedió, hija|strong="H1323" mía?
16 Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: — Como se passaram as coisas, minha filha? E Rute lhe contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
17 Y|strong="H3068" añadió: Me|strong="H3588" dio|strong="H5414" estas seis|strong="H8337" medidas de|strong="H3588" 22 litros de|strong="H3588" cebada|strong="H8184", pues|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" regreses a|strong="H3068" tu suegra|strong="H2545" con|strong="H3588" las manos vacías|strong="H7387".
17 E disse ainda: — Ele me deu estas seis medidas de cevada e me disse: “Não volte para a sua sogra sem nada.”
18 Y|strong="H3068" ésta|strong="H3427" dijo: Descansa, hija|strong="H1323" mía, hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" cómo|strong="H3588" termina este asunto|strong="H1697", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3808" descansará hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" concluya|strong="H3615" hoy|strong="H3117" mismo el|strong="H3588" asunto|strong="H1697".
18 Então Noemi disse: — Espere, minha filha, até que você saiba em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará enquanto não resolver este caso, ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.