Rute 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entonces su suegra|strong="H2545" Noemí|strong="H5281" le dijo: Hija|strong="H1323" mía, ¿no|strong="H3808" buscaré|strong="H1245" seguridad para ti donde estés bien|strong="H3190"?
1 Um dia Noemi disse a Rute: — Minha filha, preciso arranjar um marido para você, a fim de que você tenha um lar.
2 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", aquel|strong="H1931" Booz|strong="H1162", con cuyas|strong="H1931" esclavas tú estuviste|strong="H1961", ¿no|strong="H3808" es|strong="H1931" pariente nuestro? Mira|strong="H2009", él|strong="H1931" avienta|strong="H2219" la|strong="H1931" era|strong="H1961" de la|strong="H1931" cebada|strong="H8184" esta|strong="H1931" noche|strong="H3915".
2 Você lembra que Boaz, o homem que a deixou trabalhar com as suas empregadas, é um dos nossos parentes? Pois bem! Esta noite ele vai debulhar a cevada .
3 Así que|strong="H5921" lávate|strong="H7364" y|strong="H5921" úngete. Ponte|strong="H7760" tu mejor ropa|strong="H8071" y|strong="H5921" baja|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" era. Pero no|strong="H5921" te|strong="H5921" des a|strong="H3068" conocer al|strong="H5921" varón hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" acabe|strong="H3615" de|strong="H5921" comer y|strong="H5921" beber|strong="H8354".
3 Faça o seguinte: lave-se, ponha perfume e vista o seu melhor vestido. Depois vá até o lugar onde Boaz está trabalhando, mas não o deixe saber que você está ali, até que ele acabe de comer e de beber.
4 Cuando|strong="H1961" se|strong="H3045" acueste, observarás bien el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" se|strong="H3045" acueste. Irás, alzarás la|strong="H1931" cubierta de sus|strong="H1931" pies|strong="H4772", y te acostarás allí|strong="H8033". Él|strong="H1931" te dirá lo|strong="H1931" que|strong="H1931" debes hacer|strong="H6213".
4 Quando Boaz for dormir, olhe bem onde ele vai se deitar. Então vá, levante a coberta dos pés dele e deite-se ali. Ele dirá o que você deve fazer.
5 Y|strong="H3068" ella|strong="H3605" respondió: Haré|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" me dices.
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo o que a senhora disse.
6 Así que|strong="H3605" bajó a|strong="H3068" la|strong="H3605" era e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" su suegra|strong="H2545" le mandó|strong="H6680".
6 Ela foi ao lugar onde debulhavam as espigas e fez tudo o que a sua sogra havia mandado.
7 Cuando Booz|strong="H1162" comió y bebió|strong="H8354", y estuvo alegre su corazón|strong="H3820", se retiró a|strong="H3068" dormir en un lado del|strong="H8354" montón|strong="H6194". Entonces ella fue|strong="H1540" calladamente|strong="H3909", descubrió|strong="H1540" sus pies|strong="H4772" y se acostó.
7 Quando Boaz acabou de comer e de beber, ficou um pouco alegre e foi dormir perto de um monte de cevada. Então Rute veio de mansinho, levantou a coberta dos pés dele e se deitou ali.
8 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" a|strong="H3068" la media noche|strong="H3915" aquel varón se|strong="H1961" estremeció y palpó, ¡y ahí estaba|strong="H1961" una mujer acostada a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772"!
8 No meio da noite ele acordou de repente, sentou-se e ficou muito admirado de encontrar uma mulher deitada perto dos seus pés.
9 Entonces|strong="H3588" él|strong="H5921" dijo: ¿Quién|strong="H4310" eres tú?
9 Ele perguntou: — Quem é você? — Eu sou Rute, a sua empregada! — respondeu ela. — O senhor é nosso parente chegado e por isso tem o dever de me proteger.
10 Y|strong="H3068" él dijo: ¡Bendita|strong="H1288" seas por|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, hija|strong="H1323" mía! Hiciste mejor tu última bondad que|strong="H4480" la primera|strong="H7223", al|strong="H4480" no|strong="H1115" ir|strong="H3212" en|strong="H4480" busca de|strong="H4480" los jóvenes, sean pobres|strong="H1800" o|strong="H3068" ricos.
10 Boaz respondeu: — Que o
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", hija|strong="H1323" mía, no|strong="H6213" temas|strong="H3372". Yo|strong="H3588" haré|strong="H6213" por|strong="H3588" ti todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" me|strong="H3588" dices, pues|strong="H3588" todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971" en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" eres una mujer excelente.
11 Agora, minha filha, não tenha medo. Na cidade toda gente sabe que você é uma mulher direita. Vou fazer tudo o que me pede.
12 Ahora|strong="H6258", aunque|strong="H3588" es|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" soy un pariente|strong="H1350" cercano|strong="H7138", sin embargo, hay|strong="H3426" un pariente|strong="H1350" más|strong="H3588" cercano|strong="H7138" que|strong="H3588" yo|strong="H4480".
12 De fato, sou seu parente chegado e sou responsável por você. Mas acontece que há um homem que também é seu parente e até mais chegado do que eu.
13 Permanece aquí esta|strong="H1961" noche|strong="H3915", y|strong="H5704" cuando|strong="H5704" llegue el|strong="H3885" día, si|strong="H3808" él|strong="H3885" quiere|strong="H2654" redimirte, bien|strong="H2896", que|strong="H3808" te redima. Pero si|strong="H3808" él|strong="H3885" no|strong="H3808" quiere|strong="H2654" redimirte, ¡vive|strong="H2416" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, yo te redimiré|strong="H1350"! Acuéstate|strong="H7901" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Fique aqui o resto da noite, e de manhã nós veremos se ele quer ser responsável por você. Se ele quiser, muito bem; mas, se não quiser, prometo por Deus, o Senhor , que ficarei com essa responsabilidade. Agora deite-se e durma de novo.
14 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" ella se|strong="H3045" acostó a|strong="H3068" sus pies|strong="H4772" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" mañana|strong="H1242". Luego|strong="H5704" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" uno pudiera reconocer a|strong="H3068" otro|strong="H7453", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" que|strong="H3588" vino mujer a|strong="H3068" la|strong="H3588" era.
14 Então Rute passou o resto da noite deitada aos pés dele. Enquanto ainda estava escuro, ela se levantou para não ser vista, pois Boaz não queria que ninguém soubesse que uma mulher havia ido lá.
15 Después|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo: Dame|strong="H3051" el|strong="H5921" manto que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" sostenlo. Ella|strong="H5921" lo|strong="H5921" sostuvo. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" tomó seis|strong="H8337" medidas de|strong="H5921" cebada|strong="H8184" y|strong="H5921" se|strong="H5921" las|strong="H5921" colocó encima|strong="H5921". Entonces ella|strong="H5921" fue a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
15 Então Boaz disse: — Tire a sua Ela estendeu, e ele despejou na capa uns vinte quilos de cevada e a ajudou a pôr no ombro. Aí Rute voltou para a cidade.
16 Cuando volvió a|strong="H3068" su suegra|strong="H2545", ésta preguntó: ¿Qué|strong="H4310" sucedió, hija|strong="H1323" mía?
16 Quando ela chegou a casa, a sua sogra perguntou: — Como foram as coisas, minha filha? Rute contou tudo o que Boaz tinha feito por ela. E disse ainda:
17 Y|strong="H3068" añadió: Me|strong="H3588" dio|strong="H5414" estas seis|strong="H8337" medidas de|strong="H3588" 22 litros de|strong="H3588" cebada|strong="H8184", pues|strong="H3588" dijo: No|strong="H3588" regreses a|strong="H3068" tu suegra|strong="H2545" con|strong="H3588" las manos vacías|strong="H7387".
17 — Ele também me deu toda esta cevada e disse: “Não volte para casa sem levar alguma coisa para a sua sogra.”
18 Y|strong="H3068" ésta|strong="H3427" dijo: Descansa, hija|strong="H1323" mía, hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" cómo|strong="H3588" termina este asunto|strong="H1697", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre no|strong="H3808" descansará hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" concluya|strong="H3615" hoy|strong="H3117" mismo el|strong="H3588" asunto|strong="H1697".
18 Então Noemi disse: — Agora, minha filha, tenha paciência e espere para ver o que vai acontecer. Pois Boaz não vai descansar enquanto não resolver esse assunto, ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.