Romanos 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Ahora|strong="G3568", pues, ningún|strong="G3762" juicio hay|strong="G3588" para|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" vida|strong="G2222" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nos libró de|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" del|strong="G3588" pecado y|strong="G2532" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288".
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Lo|strong="G3588" imposible para|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" por|strong="G1223" cuanto|strong="G3739" era débil por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G4012" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", Dios|strong="G2316" lo resolvió al|strong="G3588" enviar|strong="G3992" a|strong="G1722" su|strong="G3588" propio Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" semejanza|strong="G3667" de|strong="G4012" cuerpo pecaminoso como ofrenda por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado. Así|strong="G2532" pronunció sentencia en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo contra el|strong="G3588" pecado,
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" exigencia de|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" se cumpliera en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", los|strong="G3588" que|strong="G3588" andamos|strong="G4043" según|strong="G2596" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", no|strong="G3361" según|strong="G2596" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561".
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven según|strong="G2596" la naturaleza humana|strong="G4561" piensan en|strong="G2596" las|strong="G3588" cosas corporales, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven según|strong="G2596" el Espíritu|strong="G4151", en|strong="G2596" las|strong="G3588" cosas del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Pues|strong="G1063" la|strong="G3588" aspiración de|strong="G3588" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561" es muerte|strong="G2288", pero|strong="G1161" la|strong="G3588" aspiración del|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" es vida|strong="G2222" y|strong="G2532" paz|strong="G1515".
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Los|strong="G3588" designios de|strong="G1519" la naturaleza humana|strong="G4561" son enemistad|strong="G2189" contra|strong="G1519" Dios|strong="G2316", pues|strong="G1063" no|strong="G3756" se someten a|strong="G1519" la Ley|strong="G3551" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", ni|strong="G3761" tampoco|strong="G3761" pueden|strong="G1410".
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven según la naturaleza humana|strong="G4561" no|strong="G3756" pueden|strong="G1410" agradar a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Pero|strong="G1161" ustedes no|strong="G3756" viven según la naturaleza humana|strong="G4561", sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151", si|strong="G1487" en|strong="G1722" verdad el Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" mora|strong="G3611" en|strong="G1722" ustedes. Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" tiene|strong="G2192" el Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" es|strong="G1487" de|strong="G1722" Él|strong="G5100".
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" Cristo|strong="G5547" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes, el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" en|strong="G1722" verdad|strong="G3303" está|strong="G3588" muerto|strong="G3498" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" pecado, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" vive|strong="G2222" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la justicia|strong="G1343".
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Si|strong="G1487" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" que|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los muertos|strong="G3498" vive en|strong="G1722" ustedes, el|strong="G3588" que|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los muertos|strong="G3498" vivificará|strong="G2227" también|strong="G2532" sus|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" mortales|strong="G2349" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" mora|strong="G3611" en|strong="G1722" ustedes.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Así|strong="G2596" que|strong="G3588", hermanos, no|strong="G3756" somos deudores|strong="G3781" a|strong="G2596" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561" para|strong="G2596" que|strong="G3588" vivamos|strong="G2198" según|strong="G2596" ella|strong="G3588".
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" viven|strong="G2198" según|strong="G2596" la naturaleza humana|strong="G4561", morirán. Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" por|strong="G2596" el Espíritu|strong="G4151" hacen morir las|strong="G3588" prácticas de|strong="G2596" la|strong="G3588" naturaleza humana|strong="G4561", vivirán|strong="G2198".
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Pues|strong="G1063" todos|strong="G3745" los|strong="G3745" que|strong="G1063" son|strong="G1510" guiados por|strong="G1063" el Espíritu|strong="G4151" de Dios|strong="G2316" son|strong="G1510" hijos|strong="G5207" de Dios|strong="G2316".
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" recibieron|strong="G2983" un|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" esclavitud que|strong="G3588" los|strong="G3588" guíe otra|strong="G3825" vez al|strong="G3588" temor|strong="G5401", sino recibieron|strong="G2983" el Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" adopción|strong="G5206", por|strong="G1722" Quien|strong="G3739" clamamos|strong="G2896": ¡Abba! (¡Padre|strong="G3962"!)
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 El|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" mismo da testimonio|strong="G4828" a nuestro|strong="G2249" espíritu|strong="G4151" de|strong="G3588" que|strong="G3754" somos hijos|strong="G5043" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Si|strong="G1487" hijos|strong="G5043", también|strong="G2532" herederos|strong="G2818": herederos|strong="G2818" de|strong="G1161" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" coherederos|strong="G4789" con|strong="G2532" Cristo|strong="G5547", si|strong="G1487" sufrimos con|strong="G2532" Él|strong="G1161", para|strong="G2443" que|strong="G2443" también|strong="G2532" seamos glorificados con|strong="G2532" Él|strong="G1161".
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Considero que|strong="G3754" los|strong="G3588" sufrimientos actuales no|strong="G3756" merecen compararse con la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" que|strong="G3754" se|strong="G4314" nos manifestará.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 La|strong="G3588" creación|strong="G2937" espera con|strong="G1063" ardiente anhelo la|strong="G3588" manifestación de|strong="G3588" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Pues|strong="G1063" la|strong="G3588" creación|strong="G2937" fue sometida a|strong="G1909" vanidad, no|strong="G3756" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia voluntad, sino porque|strong="G1063" Dios la sujetó|strong="G5293", con|strong="G1223" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680"
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 de|strong="G1519" que|strong="G3588" también|strong="G2532" la|strong="G3588" misma creación|strong="G2937" sea|strong="G3588" liberada de|strong="G1519" la|strong="G3588" esclavitud a|strong="G1519" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" hacia|strong="G1519" la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" gloriosa|strong="G1391" de|strong="G1519" los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Porque|strong="G1063" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" creación|strong="G2937" gime y|strong="G2532" sufre dolores de|strong="G3588" parto hasta ahora|strong="G3568".
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 No|strong="G3756" solo|strong="G3441" ella, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" mismos, quienes tenemos|strong="G2192" la|strong="G3588" primicia del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", también|strong="G2532" gemimos|strong="G4727" al|strong="G3588" esperar ansiosamente la|strong="G3588" adopción, la|strong="G3588" redención de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" cuerpo|strong="G4983".
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Porque|strong="G1063" en|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" fuimos salvos|strong="G4982", pero|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza que|strong="G3588" se|strong="G2532" ve no|strong="G3756" es|strong="G3756" esperanza|strong="G1680", porque|strong="G1063" ¿qué|strong="G3588" espera|strong="G1679" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ve?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" esperamos|strong="G1679" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" no|strong="G3756" vemos, pacientemente esperamos|strong="G1679" con|strong="G1223" anhelo.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 De|strong="G3588" igual manera el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" nos ayuda|strong="G4878" en|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" debilidad, porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sabemos|strong="G1492" pedir lo|strong="G3588" que|strong="G3588" conviene|strong="G1163", pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151" intercede por|strong="G1063" nosotros|strong="G2249" con|strong="G2532" gemidos inexpresables.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 El|strong="G3588" que|strong="G3754" escudriña|strong="G2045" los|strong="G3588" corazones|strong="G2588" sabe|strong="G1492" cuál|strong="G5101" es la|strong="G3588" aspiración del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", porque|strong="G3754" intercede|strong="G1793" por|strong="G5228" los santos según|strong="G2596" Dios|strong="G2316".
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3754" aman a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas ayudan|strong="G4903" para|strong="G1519" lo|strong="G3588" bueno, a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G1510" llamados|strong="G2822" según|strong="G2596" su propósito.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Porque|strong="G3754" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3754" de|strong="G1722" antemano conoció, también|strong="G2532" predestinó|strong="G4309" para|strong="G1519" que|strong="G3754" sean conformados a|strong="G1519" la|strong="G3588" Imagen|strong="G1504" de|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207", a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3754" Él|strong="G3588" sea|strong="G3588" el|strong="G3588" Primogénito|strong="G4416" entre|strong="G1722" muchos|strong="G4183" hermanos.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 A|strong="G1161" los|strong="G2532" que|strong="G3739" predestinó|strong="G4309" también|strong="G2532" llamó|strong="G2564". A|strong="G1161" los|strong="G2532" que|strong="G3739" llamó|strong="G2564" también|strong="G2532" declaró justos. Y|strong="G2532" a|strong="G1161" los|strong="G2532" que|strong="G3739" declaró justos también|strong="G2532" glorificó|strong="G1392".
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 ¿Qué|strong="G3588" diremos|strong="G2046" con|strong="G4314" respecto a|strong="G4314" esto|strong="G3778"? Si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" está|strong="G3778" a|strong="G4314" favor de|strong="G4314" nosotros|strong="G2249", ¿quién|strong="G5101" contra|strong="G2596" nosotros|strong="G2249"?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 El|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" nos negó a su|strong="G3588" propio|strong="G2398" Hijo|strong="G5207", sino lo|strong="G3588" entregó|strong="G3860" por|strong="G5228" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249", ¿cómo|strong="G4459" no|strong="G3756" nos dará|strong="G5483" abundantemente todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" con|strong="G4862" Él|strong="G3588"?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 ¿Quién|strong="G5101" presentará cargos contra|strong="G2596" los escogidos|strong="G1588" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316"? Dios|strong="G2316" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" justifica|strong="G1344".
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3739" el|strong="G3588" que|strong="G3588" pronunciará sentencia? Cristo|strong="G5547" murió, y|strong="G2532" aun|strong="G2532" más|strong="G1161", fue resucitado|strong="G1453". También|strong="G2532" está|strong="G3588" a|strong="G1722" la mano derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" e|strong="G2532" intercede|strong="G1793" por|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 ¿Qué|strong="G3588" nos separará del|strong="G3588" amor de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547"? ¿Tribulación|strong="G2347", angustia|strong="G2347", persecución|strong="G1375", hambruna, desnudez|strong="G1132", peligro|strong="G2794" o|strong="G2228" espada|strong="G3162"?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Pero en|strong="G1722" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas ganamos la|strong="G3588" más gloriosa victoria por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos amó.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Porque|strong="G1063" estoy convencido de|strong="G3754" que|strong="G3754" ni|strong="G3777" la muerte|strong="G2288", ni|strong="G3777" la vida|strong="G2222", ni|strong="G3777" ángeles, ni|strong="G3777" gobernantes, ni|strong="G3777" lo presente|strong="G1764", ni|strong="G3777" lo que|strong="G3754" viene, ni|strong="G3777" poderes,
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 ni|strong="G3777" lo|strong="G3588" alto, ni|strong="G3777" lo|strong="G3588" profundo, ni|strong="G3777" otra|strong="G2087" criatura|strong="G2937" podrá|strong="G1410" separarnos del|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.