Provérbios 27
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 No|strong="H3808" te|strong="H3588" jactes del mañana|strong="H4279",
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Alábete|strong="H1984" el otro|strong="H8193" y no|strong="H3808" tu propia boca|strong="H6310",
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Pesada|strong="H3515" es la piedra, y la arena pesa|strong="H5192",
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Cruel es|strong="H5975" la ira|strong="H2534" e|strong="H3068" impetuoso el|strong="H4310" furor|strong="H2534",
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Mejor|strong="H2896" es reprensión|strong="H8433" manifiesta|strong="H1540",
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Leales son las heridas de un amigo,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 La|strong="H3605" persona|strong="H5315" saciada pisotea el|strong="H3605" panal|strong="H5317",
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Cual ave|strong="H6833" que|strong="H4480" se|strong="H4480" va|strong="H3068" de|strong="H4480" su nido|strong="H7064",
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Los ungüentos|strong="H8081" y los vinos alegran|strong="H8055" el corazón|strong="H3820",
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 No abandones a|strong="H3068" tu amigo|strong="H7453", ni al amigo|strong="H7453" de tu padre,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Sé sabio|strong="H2449", hijo|strong="H1121" mío, y alegra|strong="H8055" mi corazón|strong="H3820",
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 El|strong="H5674" prudente ve|strong="H7200" el|strong="H5674" mal|strong="H7451" y se aparta|strong="H5674",
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Quítale|strong="H3947" la|strong="H3588" ropa al|strong="H1157" que|strong="H3588" sale fiador de|strong="H3588" un extraño|strong="H5237",
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Al que bendice|strong="H1288" a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453" de madrugada a|strong="H3068" gritos
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Una gotera|strong="H1812" continua|strong="H2956" en tiempo|strong="H3117" de lluvia
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento|strong="H7307",
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 El hierro|strong="H1270" con el hierro|strong="H1270" se afila.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 El que cuida|strong="H8104" su higuera comerá higos|strong="H8384",
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Como|strong="H3651" el rostro|strong="H6440" se|strong="H3651" refleja en el agua|strong="H4325",
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 El Seol y el Abadón no|strong="H3808" se|strong="H3808" sacian jamás|strong="H3808".
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 El crisol prueba la plata|strong="H3701" y la hornaza el oro|strong="H2091",
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Aunque|strong="H3808" machaques al|strong="H5921" necio con|strong="H5921" el|strong="H5921" pisón del|strong="H5921" mortero entre|strong="H8432" el|strong="H5921" grano partido,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Observa bien la condición de|strong="H6440" tus ovejas|strong="H6629",
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Porque|strong="H3588" las riquezas no|strong="H3808" duran para|strong="H3588" siempre|strong="H5769",
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Salen las verduras, aparece el retoño
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Las ovejas proveen tu ropa,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Las cabras|strong="H5795" proveen leche|strong="H2461" para tu alimento,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.