Números 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés|strong="H4872", el día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Estos, pues, son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" ungidos|strong="H4886", a|strong="H3068" quienes él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para ejercer el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 Pero Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121". Eleazar e|strong="H3068" Itamar ejercieron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" su padre Aarón.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Haz que se presente la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* y que \+w esté|strong="H5975"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón para que le sirvan.
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 Cumplirán \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5712"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* les encomiende para \+w él|strong="H3605"\+w* y para \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* congregación \+w delante|strong="H6440"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 Cuidarán \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión, y \+w lo|strong="H3605"\+w* encargado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* por \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* para \+w el|strong="H3605"\+w* servicio del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 \+w Darás|strong="H5414"\+w* \+w así|strong="H1992"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* le son completamente \+w dados|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* entre \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 Constituirás \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para \+w que|strong="H1121"\+w* ejerzan su \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w*. \+w El|strong="H1121"\+w* \+w extraño|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* se acerque \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
11 O Senhor disse a Moisés:
12 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w tomé|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* abre \+w matriz|strong="H7358"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos.
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 \+w Los|strong="H3605"\+w* levitas \+w me|strong="H3588"\+w* pertenecen, \+w porque|strong="H3588"\+w* mío \+w es|strong="H1961"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* quité \+w la|strong="H3588"\+w* \+w vida|strong="H3117"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* aparté \+w para|strong="H5704"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, hombres \+w y|strong="H3588"\+w* animales. ¡\+w Son|strong="H1961"\+w* míos! \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514":
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* según sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas y \+w familias|strong="H4940"\+w*. \+w Contarás|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*.
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" le|strong="H5921" fue ordenado|strong="H6680".
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" estos: Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847".
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", según sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845" y Simei.
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, según sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel.
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahli y Musi. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881", según sus|strong="H1992" casas|strong="H1004" paternas.
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 De Gersón|strong="H1648": la familia|strong="H4940" de Libni y la de Simei. Tales son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" gersonitas.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 Los|strong="H1121" contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H2568" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 7.500.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" acamparon detrás del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 El|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas era|strong="H1121" Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael.
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" estaban a|strong="H3068" cargo del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión, la tienda que|strong="H1121" lo cubría y su cubierta, la cortina de|strong="H1121" entrada al Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión,
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691" y|strong="H5921" la|strong="H5921" de|strong="H5921" su entrada, y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" está|strong="H5921" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 De Coat era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" amramitas, la de los|strong="H1992" izharitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" hebronitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" uzielitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" coatitas.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 El|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1121" estaban a|strong="H3068" cargo del Santuario|strong="H6944" era|strong="H1121" 8.600.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acampaban al|strong="H5921" costado sur del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 Su jefe|strong="H5387" era|strong="H1121" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat, Elisafán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 El|strong="H3605" arca, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", el|strong="H3605" candelabro, los|strong="H3605" altares|strong="H4196", los|strong="H3605" utensilios con los|strong="H3605" cuales sirven en el|strong="H3605" Santuario|strong="H6944" y el|strong="H3605" velo con todo|strong="H3605" su servicio estaba al cuidado de ellos|strong="H3605".
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 El|strong="H1121" principal de|strong="H1121" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" era|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" los|strong="H1121" guardas|strong="H8104" del Santuario|strong="H6944".
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 De Merari|strong="H4847" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mahalitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" musitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 Sus contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 6.200.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 El|strong="H5921" jefe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" paterna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" era|strong="H1121" Zuriel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail. Acampaban al|strong="H5921" costado norte|strong="H6828" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 A|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" estaban los|strong="H1121" tablones del Tabernáculo|strong="H4908", sus travesaños, columnas|strong="H5982" y basas, todos|strong="H3605" sus utensilios y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" relacionado con su servicio,
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 como también las columnas|strong="H5982" que|strong="H2691" rodean|strong="H5439" el patio|strong="H2691", sus basas, estacas y cuerdas.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" iban a|strong="H3068" acampar delante|strong="H6440" del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" Reunión, hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" oriente|strong="H4217", eran Moisés|strong="H4872" y Aarón con sus hijos|strong="H1121", quienes tenían|strong="H8104" a|strong="H3068" su cargo la|strong="H8104" guardia del Santuario|strong="H4720" en nombre de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Pero el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se acerque morirá|strong="H4191".
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" orden de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" para|strong="H5921" arriba|strong="H4605", fueron 22.000.
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w* y haz una lista \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w nombres|strong="H8034"\+w*.
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* para Mí, Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. También \+w tomarás|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* primerizo \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w animales|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 Como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", Moisés|strong="H4872" contó|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", según la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", fueron|strong="H1961" 22.273.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Luego \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
44 O Senhor disse a Moisés:
45 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación del \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w aquéllos|strong="H3605"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 \+w Para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* rescate \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* 273 \+w que|strong="H5921"\+w* exceden \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*,
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 \+w tomarás|strong="H3947"\+w* 55 gramos \+w de|strong="H2568"\+w* plata por cabeza. Lo \+w tomarás|strong="H3947"\+w* conforme al \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* 20 \+tl \+w geras|strong="H1626"\+w*\+tl* por \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl*,
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 y \+w darás|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w* del rescate del número \+w que|strong="H1121"\+w* excede \+w de|strong="H1121"\+w* ellos.
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" excedían al|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" redimidos por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881".
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 Recibió|strong="H3947" en dinero|strong="H3701" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478": 15 kilogramos de|strong="H2568" plata|strong="H3701", conforme al valor del dinero|strong="H3701" del Santuario|strong="H6944".
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" los|strong="H1121" redimidos a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.