Números 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés|strong="H4872", el día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Estos, pues, son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" ungidos|strong="H4886", a|strong="H3068" quienes él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para ejercer el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Pero Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121". Eleazar e|strong="H3068" Itamar ejercieron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" su padre Aarón.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Haz que se presente la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* y que \+w esté|strong="H5975"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón para que le sirvan.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Cumplirán \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5712"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* les encomiende para \+w él|strong="H3605"\+w* y para \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* congregación \+w delante|strong="H6440"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Cuidarán \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión, y \+w lo|strong="H3605"\+w* encargado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* por \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* para \+w el|strong="H3605"\+w* servicio del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 \+w Darás|strong="H5414"\+w* \+w así|strong="H1992"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* le son completamente \+w dados|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* entre \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Constituirás \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para \+w que|strong="H1121"\+w* ejerzan su \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w*. \+w El|strong="H1121"\+w* \+w extraño|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* se acerque \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w tomé|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* abre \+w matriz|strong="H7358"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos.
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 \+w Los|strong="H3605"\+w* levitas \+w me|strong="H3588"\+w* pertenecen, \+w porque|strong="H3588"\+w* mío \+w es|strong="H1961"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* quité \+w la|strong="H3588"\+w* \+w vida|strong="H3117"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* aparté \+w para|strong="H5704"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, hombres \+w y|strong="H3588"\+w* animales. ¡\+w Son|strong="H1961"\+w* míos! \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514":
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* según sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas y \+w familias|strong="H4940"\+w*. \+w Contarás|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" le|strong="H5921" fue ordenado|strong="H6680".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" estos: Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", según sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845" y Simei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, según sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahli y Musi. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881", según sus|strong="H1992" casas|strong="H1004" paternas.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 De Gersón|strong="H1648": la familia|strong="H4940" de Libni y la de Simei. Tales son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" gersonitas.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Los|strong="H1121" contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H2568" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 7.500.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" acamparon detrás del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 El|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas era|strong="H1121" Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" estaban a|strong="H3068" cargo del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión, la tienda que|strong="H1121" lo cubría y su cubierta, la cortina de|strong="H1121" entrada al Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691" y|strong="H5921" la|strong="H5921" de|strong="H5921" su entrada, y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" está|strong="H5921" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 De Coat era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" amramitas, la de los|strong="H1992" izharitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" hebronitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" uzielitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" coatitas.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 El|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1121" estaban a|strong="H3068" cargo del Santuario|strong="H6944" era|strong="H1121" 8.600.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acampaban al|strong="H5921" costado sur del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Su jefe|strong="H5387" era|strong="H1121" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat, Elisafán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 El|strong="H3605" arca, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", el|strong="H3605" candelabro, los|strong="H3605" altares|strong="H4196", los|strong="H3605" utensilios con los|strong="H3605" cuales sirven en el|strong="H3605" Santuario|strong="H6944" y el|strong="H3605" velo con todo|strong="H3605" su servicio estaba al cuidado de ellos|strong="H3605".
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 El|strong="H1121" principal de|strong="H1121" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" era|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" los|strong="H1121" guardas|strong="H8104" del Santuario|strong="H6944".
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 De Merari|strong="H4847" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mahalitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" musitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Sus contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 6.200.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 El|strong="H5921" jefe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" paterna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" era|strong="H1121" Zuriel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail. Acampaban al|strong="H5921" costado norte|strong="H6828" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 A|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" estaban los|strong="H1121" tablones del Tabernáculo|strong="H4908", sus travesaños, columnas|strong="H5982" y basas, todos|strong="H3605" sus utensilios y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" relacionado con su servicio,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 como también las columnas|strong="H5982" que|strong="H2691" rodean|strong="H5439" el patio|strong="H2691", sus basas, estacas y cuerdas.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" iban a|strong="H3068" acampar delante|strong="H6440" del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" Reunión, hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" oriente|strong="H4217", eran Moisés|strong="H4872" y Aarón con sus hijos|strong="H1121", quienes tenían|strong="H8104" a|strong="H3068" su cargo la|strong="H8104" guardia del Santuario|strong="H4720" en nombre de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Pero el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se acerque morirá|strong="H4191".
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" orden de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" para|strong="H5921" arriba|strong="H4605", fueron 22.000.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w* y haz una lista \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w nombres|strong="H8034"\+w*.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* para Mí, Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. También \+w tomarás|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* primerizo \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w animales|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", Moisés|strong="H4872" contó|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", según la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", fueron|strong="H1961" 22.273.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Luego \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación del \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w aquéllos|strong="H3605"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 \+w Para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* rescate \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* 273 \+w que|strong="H5921"\+w* exceden \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 \+w tomarás|strong="H3947"\+w* 55 gramos \+w de|strong="H2568"\+w* plata por cabeza. Lo \+w tomarás|strong="H3947"\+w* conforme al \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* 20 \+tl \+w geras|strong="H1626"\+w*\+tl* por \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl*,
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 y \+w darás|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w* del rescate del número \+w que|strong="H1121"\+w* excede \+w de|strong="H1121"\+w* ellos.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" excedían al|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" redimidos por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881".
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Recibió|strong="H3947" en dinero|strong="H3701" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478": 15 kilogramos de|strong="H2568" plata|strong="H3701", conforme al valor del dinero|strong="H3701" del Santuario|strong="H6944".
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" los|strong="H1121" redimidos a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.