Números 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés|strong="H4872", el día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Estos, pues, son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" ungidos|strong="H4886", a|strong="H3068" quienes él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para ejercer el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Pero Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121". Eleazar e|strong="H3068" Itamar ejercieron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" su padre Aarón.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 Haz que se presente la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* y que \+w esté|strong="H5975"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón para que le sirvan.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Cumplirán \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5712"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* les encomiende para \+w él|strong="H3605"\+w* y para \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* congregación \+w delante|strong="H6440"\+w* del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Cuidarán \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* utensilios del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión, y \+w lo|strong="H3605"\+w* encargado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* por \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* para \+w el|strong="H3605"\+w* servicio del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 \+w Darás|strong="H5414"\+w* \+w así|strong="H1992"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* le son completamente \+w dados|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* entre \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Constituirás \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para \+w que|strong="H1121"\+w* ejerzan su \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w*. \+w El|strong="H1121"\+w* \+w extraño|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* se acerque \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 \+w Mira|strong="H2009"\+w*, \+w tomé|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* abre \+w matriz|strong="H7358"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 \+w Los|strong="H3605"\+w* levitas \+w me|strong="H3588"\+w* pertenecen, \+w porque|strong="H3588"\+w* mío \+w es|strong="H1961"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w*. \+w El|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* quité \+w la|strong="H3588"\+w* \+w vida|strong="H3117"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* aparté \+w para|strong="H5704"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, hombres \+w y|strong="H3588"\+w* animales. ¡\+w Son|strong="H1961"\+w* míos! \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514":
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w* según sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas y \+w familias|strong="H4940"\+w*. \+w Contarás|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" le|strong="H5921" fue ordenado|strong="H6680".
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" estos: Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847".
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", según sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845" y Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, según sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahli y Musi. Estas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881", según sus|strong="H1992" casas|strong="H1004" paternas.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 De Gersón|strong="H1648": la familia|strong="H4940" de Libni y la de Simei. Tales son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" gersonitas.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Los|strong="H1121" contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H2568" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 7.500.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" acamparon detrás del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 El|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas era|strong="H1121" Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" estaban a|strong="H3068" cargo del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión, la tienda que|strong="H1121" lo cubría y su cubierta, la cortina de|strong="H1121" entrada al Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" Reunión,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691" y|strong="H5921" la|strong="H5921" de|strong="H5921" su entrada, y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" está|strong="H5921" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 De Coat era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" amramitas, la de los|strong="H1992" izharitas, la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" hebronitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" uzielitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de los|strong="H1992" coatitas.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 El|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1121" estaban a|strong="H3068" cargo del Santuario|strong="H6944" era|strong="H1121" 8.600.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acampaban al|strong="H5921" costado sur del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Su jefe|strong="H5387" era|strong="H1121" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" paterna de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat, Elisafán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 El|strong="H3605" arca, la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", el|strong="H3605" candelabro, los|strong="H3605" altares|strong="H4196", los|strong="H3605" utensilios con los|strong="H3605" cuales sirven en el|strong="H3605" Santuario|strong="H6944" y el|strong="H3605" velo con todo|strong="H3605" su servicio estaba al cuidado de ellos|strong="H3605".
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 El|strong="H1121" principal de|strong="H1121" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" era|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" los|strong="H1121" guardas|strong="H8104" del Santuario|strong="H6944".
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 De Merari|strong="H4847" era la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" mahalitas y la familia|strong="H4940" de los|strong="H1992" musitas. Tales eran las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Sus contados|strong="H4557", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para arriba|strong="H4605", fueron 6.200.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 El|strong="H5921" jefe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" paterna de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" era|strong="H1121" Zuriel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail. Acampaban al|strong="H5921" costado norte|strong="H6828" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 A|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" estaban los|strong="H1121" tablones del Tabernáculo|strong="H4908", sus travesaños, columnas|strong="H5982" y basas, todos|strong="H3605" sus utensilios y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" relacionado con su servicio,
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 como también las columnas|strong="H5982" que|strong="H2691" rodean|strong="H5439" el patio|strong="H2691", sus basas, estacas y cuerdas.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" iban a|strong="H3068" acampar delante|strong="H6440" del Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" Reunión, hacia|strong="H6440" el|strong="H1121" oriente|strong="H4217", eran Moisés|strong="H4872" y Aarón con sus hijos|strong="H1121", quienes tenían|strong="H8104" a|strong="H3068" su cargo la|strong="H8104" guardia del Santuario|strong="H4720" en nombre de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Pero el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se acerque morirá|strong="H4191".
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" orden de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" para|strong="H5921" arriba|strong="H4605", fueron 22.000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Cuenta|strong="H6485"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* un \+w mes|strong="H2320"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w* y haz una lista \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w nombres|strong="H8034"\+w*.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* para Mí, Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. También \+w tomarás|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* primerizo \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w animales|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", Moisés|strong="H4872" contó|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", según la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", fueron|strong="H1961" 22.273.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Luego \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w en|strong="H8478"\+w* representación del \+w ganado|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w aquéllos|strong="H3605"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* míos. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 \+w Para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* rescate \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* 273 \+w que|strong="H5921"\+w* exceden \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w primogénitos|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 \+w tomarás|strong="H3947"\+w* 55 gramos \+w de|strong="H2568"\+w* plata por cabeza. Lo \+w tomarás|strong="H3947"\+w* conforme al \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w de|strong="H2568"\+w* 20 \+tl \+w geras|strong="H1626"\+w*\+tl* por \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl*,
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 y \+w darás|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w* del rescate del número \+w que|strong="H1121"\+w* excede \+w de|strong="H1121"\+w* ellos.
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" del|strong="H5921" rescate de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" excedían al|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" redimidos por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881".
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Recibió|strong="H3947" en dinero|strong="H3701" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478": 15 kilogramos de|strong="H2568" plata|strong="H3701", conforme al valor del dinero|strong="H3701" del Santuario|strong="H6944".
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" los|strong="H1121" redimidos a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" Palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.