Números 36

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", descendiente de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130", se presentaron ante|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" y ante|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478"
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 y dijeron: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, que|strong="H1121" reparta la tierra por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". También a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, le fue ordenado|strong="H6680" por|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1121" diera|strong="H5414" la herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" nuestro hermano Zelofejad a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323".
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Pero si|strong="H1961" ellas|strong="H5921" se|strong="H1961" casan con|strong="H5921" uno de|strong="H5921" otra tribu|strong="H7626" israelita|strong="H3478", su heredad|strong="H5159" sería|strong="H1961" sustraída de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros antepasados. Así que|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual ellas|strong="H5921" pasen aumentará|strong="H3254", y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" tocó a|strong="H3068" nosotros|strong="H5921" disminuirá|strong="H1639".
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Cuando|strong="H1961" llegue el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" para|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", su herencia|strong="H5159" sería|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus esposos, y|strong="H5921" así su herencia|strong="H5159" se|strong="H1961" sustraerá de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros antepasados.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Dicen|strong="H1696" bien|strong="H3651" los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130".
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" con respecto a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofejad: Cásense con quien ellas quieran, con \+w tal|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casen dentro \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* su padre,
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea traspasada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* cada uno \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conserve \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* sus antepasados.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 También \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* en \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, debe casarse dentro \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* siga poseyendo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus antepasados,
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pasará \+w la|strong="H3588"\+w* \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra, \+w sino|strong="H3588"\+w* las \+w tribus|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conservarán \+w su|strong="H3588"\+w* propia \+w herencia|strong="H5159"\+w*.
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Según \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" las hijas|strong="H1323" de Zelofejad hicieron|strong="H6213".
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Maala|strong="H4244", Tirsa, Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435" y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofejad, se|strong="H1961" casaron con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Se|strong="H1961" casaron dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130", y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su antepasado.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Estos son los|strong="H1121" Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" las|strong="H5921" Ordenanzas|strong="H4941" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.