Números 36

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", descendiente de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130", se presentaron ante|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" y ante|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478"
1 Os cabeças das casas paternas da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, foram falar com Moisés e com os chefes, cabeças das casas paternas dos filhos de Israel.
2 y dijeron: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, que|strong="H1121" reparta la tierra por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". También a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, le fue ordenado|strong="H6680" por|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1121" diera|strong="H5414" la herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" nuestro hermano Zelofejad a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323".
2 Eles disseram: — O
3 Pero si|strong="H1961" ellas|strong="H5921" se|strong="H1961" casan con|strong="H5921" uno de|strong="H5921" otra tribu|strong="H7626" israelita|strong="H3478", su heredad|strong="H5159" sería|strong="H1961" sustraída de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros antepasados. Así que|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual ellas|strong="H5921" pasen aumentará|strong="H3254", y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" tocó a|strong="H3068" nosotros|strong="H5921" disminuirá|strong="H1639".
3 Porém, se elas casarem com algum dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, a herança delas seria diminuída da herança de nossos pais e acrescentada à herança da tribo a que vierem pertencer. Assim, seria tirada uma parte da herança que nos coube por sorteio.
4 Cuando|strong="H1961" llegue el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" para|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", su herencia|strong="H5159" sería|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus esposos, y|strong="H5921" así su herencia|strong="H5159" se|strong="H1961" sustraerá de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros antepasados.
4 E, quando chegar o Ano do Jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo daqueles a que vierem pertencer. Assim, a herança delas será tirada da tribo de nossos pais.
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Dicen|strong="H1696" bien|strong="H3651" los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130".
5 Então Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor , dizendo: — A tribo dos filhos de José está pedindo o que é justo.
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" con respecto a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofejad: Cásense con quien ellas quieran, con \+w tal|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casen dentro \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* su padre,
6 Esta é a palavra que o Senhor deu a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Elas podem casar com quem quiserem, desde que se casem na família da tribo do pai delas.
7 \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea traspasada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* cada uno \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conserve \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* sus antepasados.
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de uma tribo a outra. Pois os filhos de Israel devem ficar vinculados cada um à herança da tribo de seus pais.
8 También \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* en \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, debe casarse dentro \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* siga poseyendo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus antepasados,
8 Qualquer filha que possuir alguma herança das tribos dos filhos de Israel deverá casar com alguém da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pasará \+w la|strong="H3588"\+w* \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra, \+w sino|strong="H3588"\+w* las \+w tribus|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conservarán \+w su|strong="H3588"\+w* propia \+w herencia|strong="H5159"\+w*.
9 Assim, a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel devem ficar vinculadas cada uma à sua herança.
10 Según \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" las hijas|strong="H1323" de Zelofejad hicieron|strong="H6213".
10 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade,
11 Maala|strong="H4244", Tirsa, Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435" y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofejad, se|strong="H1961" casaron con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos.
11 pois Macla, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, casaram com filhos de seus tios paternos.
12 Se|strong="H1961" casaron dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130", y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su antepasado.
12 Casaram nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a herança delas permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Estos son los|strong="H1121" Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" las|strong="H5921" Ordenanzas|strong="H4941" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
13 São estes os mandamentos e os juízos que o Senhor , por meio de Moisés, ordenou aos filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.