Números 36
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", descendiente de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130", se presentaron ante|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" y ante|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478"
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 y dijeron: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, que|strong="H1121" reparta la tierra por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". También a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, le fue ordenado|strong="H6680" por|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1121" diera|strong="H5414" la herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" nuestro hermano Zelofejad a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323".
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Pero si|strong="H1961" ellas|strong="H5921" se|strong="H1961" casan con|strong="H5921" uno de|strong="H5921" otra tribu|strong="H7626" israelita|strong="H3478", su heredad|strong="H5159" sería|strong="H1961" sustraída de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros antepasados. Así que|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual ellas|strong="H5921" pasen aumentará|strong="H3254", y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" tocó a|strong="H3068" nosotros|strong="H5921" disminuirá|strong="H1639".
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Cuando|strong="H1961" llegue el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" para|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", su herencia|strong="H5159" sería|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus esposos, y|strong="H5921" así su herencia|strong="H5159" se|strong="H1961" sustraerá de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros antepasados.
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Dicen|strong="H1696" bien|strong="H3651" los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130".
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" con respecto a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofejad: Cásense con quien ellas quieran, con \+w tal|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casen dentro \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* su padre,
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea traspasada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* cada uno \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conserve \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* sus antepasados.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 También \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* en \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, debe casarse dentro \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* siga poseyendo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus antepasados,
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pasará \+w la|strong="H3588"\+w* \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra, \+w sino|strong="H3588"\+w* las \+w tribus|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conservarán \+w su|strong="H3588"\+w* propia \+w herencia|strong="H5159"\+w*.
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 Según \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" las hijas|strong="H1323" de Zelofejad hicieron|strong="H6213".
10 — ausente —
11 Maala|strong="H4244", Tirsa, Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435" y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofejad, se|strong="H1961" casaron con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos.
11 — ausente —
12 Se|strong="H1961" casaron dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130", y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su antepasado.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Estos son los|strong="H1121" Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" las|strong="H5921" Ordenanzas|strong="H4941" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.