Números 36

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", descendiente de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130", se presentaron ante|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" y ante|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H6440" las casas paternas de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478"
1 E os chefes dos pais da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, se aproximaram e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes das casas paternas dos filhos de Israel.
2 y dijeron: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, que|strong="H1121" reparta la tierra por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". También a|strong="H3068" ti, nuestro ʼadón, le fue ordenado|strong="H6680" por|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H1121" diera|strong="H5414" la herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" nuestro hermano Zelofejad a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323".
2 E disseram: O SENHOR ordenou que por sorte, o meu senhor desse a terra por herança aos filhos de Israel; e o meu senhor recebeu a ordem do SENHOR, para que a herança de Zelofeade, nosso irmão, fosse dada às suas filhas.
3 Pero si|strong="H1961" ellas|strong="H5921" se|strong="H1961" casan con|strong="H5921" uno de|strong="H5921" otra tribu|strong="H7626" israelita|strong="H3478", su heredad|strong="H5159" sería|strong="H1961" sustraída de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros antepasados. Así que|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual ellas|strong="H5921" pasen aumentará|strong="H3254", y|strong="H5921" la|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" tocó a|strong="H3068" nosotros|strong="H5921" disminuirá|strong="H1639".
3 E se elas se casarem com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será tomada da herança de nossos pais, e será acrescentada à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Cuando|strong="H1961" llegue el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" para|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", su herencia|strong="H5159" sería|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus esposos, y|strong="H5921" así su herencia|strong="H5159" se|strong="H1961" sustraerá de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros antepasados.
4 E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", por|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Dicen|strong="H1696" bien|strong="H3651" los|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130".
5 E Moisés ordenou aos filhos de Israel, segundo a palavra do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José disse bem.
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" con respecto a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofejad: Cásense con quien ellas quieran, con \+w tal|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casen dentro \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* su padre,
6 Isto é o que o SENHOR ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
7 \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea traspasada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* cada uno \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conserve \+w la|strong="H3588"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* sus antepasados.
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; porquanto, cada um dos filhos de Israel se manterá na herança da tribo de seus pais.
8 También \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* en \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, debe casarse dentro \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w familia|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* siga poseyendo \+w la|strong="H3605"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus antepasados,
8 E toda filha que possuir alguma herança, em qualquer tribo dos filhos de Israel, se casará com um da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada homem, a herança de seus pais.
9 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pasará \+w la|strong="H3588"\+w* \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* una \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra, \+w sino|strong="H3588"\+w* las \+w tribus|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* conservarán \+w su|strong="H3588"\+w* propia \+w herencia|strong="H5159"\+w*.
9 A herança não passará de uma tribo a outra; mas cada tribo dos filhos de Israel se manterá na sua própria herança.
10 Según \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" las hijas|strong="H1323" de Zelofejad hicieron|strong="H6213".
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 Maala|strong="H4244", Tirsa, Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435" y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofejad, se|strong="H1961" casaron con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos.
11 Porque Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, as filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos dos irmãos de seus pais.
12 Se|strong="H1961" casaron dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130", y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su antepasado.
12 E elas foram esposas nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Estos son los|strong="H1121" Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" las|strong="H5921" Ordenanzas|strong="H4941" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
13 Estes são os mandamentos e os juízos que o SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, aos filhos de Israel, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.