Números 31
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Toma \+w venganza|strong="H5360"\+w* completa \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* madianitas. Después serás reunido \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Entonces Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": Armen a|strong="H3068" algunos hombres de|strong="H5921" entre|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", y|strong="H5921" vayan contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" para|strong="H5921" ejecutar la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080".
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Enviarán|strong="H7971" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" 1.000 de cada|strong="H3605" tribu|strong="H4294", de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H4294" de los|strong="H3605" hijos de Israel|strong="H3478".
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Así fueron dados de los millares de Israel|strong="H3478" 1.000 de cada tribu|strong="H4294", 12.000 en pie de guerra|strong="H6635".
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", 1.000 de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294". Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, fue|strong="H6635" con ellos|strong="H3027", con los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" y con las trompetas|strong="H2689" en su mano|strong="H3027" para la alarma|strong="H8643".
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", hicieron guerra contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" varones|strong="H2145".
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", mataron|strong="H2026" también a|strong="H3068" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba, cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080". También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomaron cautivas a|strong="H3068" las mujeres de|strong="H1121" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", a|strong="H3068" sus pequeños, todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735" y todos|strong="H3605" sus rebaños. Arrebataron toda|strong="H3605" su riqueza.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 Incendiaron también todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", aldeas|strong="H2918" y campamentos|strong="H2918".
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Tomaron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" despojo|strong="H7998" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín, tanto de personas como de animales.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 Llevaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" cautivos|strong="H7628", el|strong="H5921" botín y|strong="H5921" el|strong="H5921" despojo|strong="H7998" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" campamento|strong="H4264" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" que|strong="H5921" están junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Entonces Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes de la|strong="H3605" congregación salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlos en|strong="H3318" las afueras del campamento|strong="H4264".
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" los|strong="H5921" oficiales del|strong="H5921" ejército|strong="H2428", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cientos que|strong="H5921" regresaron del|strong="H5921" servicio en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421".
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Moisés|strong="H4872" les preguntó: ¿Dejaron con vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 ¡Miren! Ellas|strong="H2007" fueron|strong="H1961" las|strong="H5921" que|strong="H5921", por|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", indujeron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" apostatar de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor, por|strong="H5921" lo|strong="H1697" cual hubo|strong="H1961" mortandad|strong="H4046" en|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones|strong="H2145" entre los|strong="H3605" niños|strong="H2945" de ellas y maten|strong="H2026" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" tuvo contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Pero dejen con|strong="H4904" vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las jóvenes que|strong="H3808" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 En cuanto a|strong="H3068" ustedes, permanezcan fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" una persona|strong="H5315", y los|strong="H3605" que|strong="H3117" tocaron un cadáver, se purificarán en el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", tanto ustedes como|strong="H5060" sus prisioneros.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Purifiquen también toda|strong="H3605" ropa, todo|strong="H3605" objeto de piel|strong="H5785", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de pelo de cabra|strong="H5795" y todo|strong="H3605" utensilio de madera|strong="H6086".
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar dijo a|strong="H3068" los hombres del ejército|strong="H6635" que llegaron de la|strong="H2063" guerra|strong="H4421": Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el estatuto|strong="H2708" de la|strong="H2063" Ley|strong="H8451" que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Solo el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701", el bronce, el hierro|strong="H1270", el estaño y el plomo,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" resiste el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" fuego y será|strong="H3808" puro. Sin|strong="H3808" embargo será|strong="H3808" purificado con las aguas|strong="H4325" para limpiar la|strong="H3605" impureza. Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 El|strong="H4264" día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637" lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264".
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 También \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Tú, el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar y los \+w jefes|strong="H7218"\+w* de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín \+w que|strong="H5712"\+w* se capturó, tanto de personas como de animales.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Dividirás por mitad \+w el|strong="H3605"\+w* botín entre \+w los|strong="H3605"\+w* combatientes \+w que|strong="H5712"\+w* fueron \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w* y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Como tributo \+w de|strong="H4480"\+w* los guerreros \+w que|strong="H4480"\+w* \+w salieron|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w batalla|strong="H4421"\+w*, toma tú un tributo \+w para|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w que|strong="H4480"\+w* será \+w de|strong="H4480"\+w* uno \+w por|strong="H4480"\+w* cada 500, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w personas|strong="H5315"\+w* como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, los \+w asnos|strong="H2543"\+w*, \+w y|strong="H1241"\+w* las \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 \+w Toma|strong="H3947"\+w* la mitad \+w de|strong="H5414"\+w* ello y la \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar como \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w para|strong="H5414"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* mitad \+w que|strong="H4480"\+w* corresponde \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w tomarás|strong="H3947"\+w* uno \+w de|strong="H4480"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* 50, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* personas como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w asnos|strong="H2543"\+w*, las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H1241"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* animal, \+w y|strong="H1241"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* entregarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* encargados \+w del|strong="H4480"\+w* servicio \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 El resto|strong="H3499" del botín que|strong="H5971" quedó|strong="H1961" como|strong="H1961" despojo de|strong="H2568" los|strong="H1961" guerreros fue|strong="H1961": 675.000 ovejas|strong="H6629",
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 72.000 cabezas de ganado vacuno|strong="H1241",
33 72. 000 cabeças de gado,
34 y 71.000 asnos|strong="H2543".
34 61. 000 jumentos
35 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" personas|strong="H5315", de|strong="H4480" mujeres que|strong="H4480" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4480" varón|strong="H2145", fueron en|strong="H4480" total 32.000.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 La mitad o|strong="H3068" porción de|strong="H2568" los|strong="H1961" que|strong="H1961" salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 y el tributo de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* fue|strong="H1961" de|strong="H4480" 675.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Ganado vacuno|strong="H1241": 36.000, y|strong="H1241" su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 72.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Asnos|strong="H2543": 30.500, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 61.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Personas|strong="H5315": 16.000, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 32 personas|strong="H5315".
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Entonces Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el tributo al sacerdote|strong="H3548" Eleazar como ofrenda|strong="H8641" alzada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" guerreros,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 esa mitad de|strong="H4480" la congregación fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 ganado vacuno|strong="H1241": 36.000,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 asnos|strong="H2543": 30.500,
45 30. 500 jumentos
46 y personas|strong="H5315": 16.000.
46 e 16. 000 pessoas.
47 De|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada 50, así de|strong="H4480" las personas como de|strong="H4480" los|strong="H1121" animales|strong="H1121", y los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" tenían|strong="H8104" la|strong="H8104" custodia del|strong="H4480" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Entonces los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" las unidades del ejército|strong="H6635", comandantes de|strong="H8269" miles y comandantes de|strong="H8269" cientos acudieron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron|strong="H6485" los hombres de|strong="H4480" combate que|strong="H4480" están bajo nuestro mando, y nadie|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros falta.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Así presentamos una|strong="H4672" ofrenda|strong="H7133" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, cada uno lo|strong="H5921" que|strong="H5921" ganó en|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091": brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885", pendientes y|strong="H5921" collares, para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua por|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" de ellos|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y toda|strong="H3605" clase de objetos labrados.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" de|strong="H8269" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" alzada que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" miles y los|strong="H3605" de|strong="H8269" cientos hicieron elevar ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, fue|strong="H1961" de|strong="H8269" 184 kilogramos
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 que los hombres del ejército|strong="H6635" saquearon, cada uno para él.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" miles y de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" cientos, y lo llevaron|strong="H3947" al Tabernáculo de|strong="H6440" Reunión como memorial de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.