Números 31

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Toma \+w venganza|strong="H5360"\+w* completa \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* madianitas. Después serás reunido \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": Armen a|strong="H3068" algunos hombres de|strong="H5921" entre|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", y|strong="H5921" vayan contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" para|strong="H5921" ejecutar la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080".
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Enviarán|strong="H7971" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" 1.000 de cada|strong="H3605" tribu|strong="H4294", de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H4294" de los|strong="H3605" hijos de Israel|strong="H3478".
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Así fueron dados de los millares de Israel|strong="H3478" 1.000 de cada tribu|strong="H4294", 12.000 en pie de guerra|strong="H6635".
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", 1.000 de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294". Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, fue|strong="H6635" con ellos|strong="H3027", con los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" y con las trompetas|strong="H2689" en su mano|strong="H3027" para la alarma|strong="H8643".
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 Como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", hicieron guerra contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" varones|strong="H2145".
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", mataron|strong="H2026" también a|strong="H3068" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba, cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080". También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomaron cautivas a|strong="H3068" las mujeres de|strong="H1121" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", a|strong="H3068" sus pequeños, todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735" y todos|strong="H3605" sus rebaños. Arrebataron toda|strong="H3605" su riqueza.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Incendiaron también todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", aldeas|strong="H2918" y campamentos|strong="H2918".
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Tomaron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" despojo|strong="H7998" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín, tanto de personas como de animales.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 Llevaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" cautivos|strong="H7628", el|strong="H5921" botín y|strong="H5921" el|strong="H5921" despojo|strong="H7998" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" campamento|strong="H4264" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" que|strong="H5921" están junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Entonces Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes de la|strong="H3605" congregación salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlos en|strong="H3318" las afueras del campamento|strong="H4264".
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" los|strong="H5921" oficiales del|strong="H5921" ejército|strong="H2428", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cientos que|strong="H5921" regresaron del|strong="H5921" servicio en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421".
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Moisés|strong="H4872" les preguntó: ¿Dejaron con vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 ¡Miren! Ellas|strong="H2007" fueron|strong="H1961" las|strong="H5921" que|strong="H5921", por|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", indujeron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" apostatar de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor, por|strong="H5921" lo|strong="H1697" cual hubo|strong="H1961" mortandad|strong="H4046" en|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones|strong="H2145" entre los|strong="H3605" niños|strong="H2945" de ellas y maten|strong="H2026" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" tuvo contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 Pero dejen con|strong="H4904" vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las jóvenes que|strong="H3808" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 En cuanto a|strong="H3068" ustedes, permanezcan fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" una persona|strong="H5315", y los|strong="H3605" que|strong="H3117" tocaron un cadáver, se purificarán en el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", tanto ustedes como|strong="H5060" sus prisioneros.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Purifiquen también toda|strong="H3605" ropa, todo|strong="H3605" objeto de piel|strong="H5785", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de pelo de cabra|strong="H5795" y todo|strong="H3605" utensilio de madera|strong="H6086".
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar dijo a|strong="H3068" los hombres del ejército|strong="H6635" que llegaron de la|strong="H2063" guerra|strong="H4421": Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el estatuto|strong="H2708" de la|strong="H2063" Ley|strong="H8451" que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Solo el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701", el bronce, el hierro|strong="H1270", el estaño y el plomo,
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" resiste el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" fuego y será|strong="H3808" puro. Sin|strong="H3808" embargo será|strong="H3808" purificado con las aguas|strong="H4325" para limpiar la|strong="H3605" impureza. Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 El|strong="H4264" día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637" lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264".
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 También \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 Tú, el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar y los \+w jefes|strong="H7218"\+w* de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín \+w que|strong="H5712"\+w* se capturó, tanto de personas como de animales.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Dividirás por mitad \+w el|strong="H3605"\+w* botín entre \+w los|strong="H3605"\+w* combatientes \+w que|strong="H5712"\+w* fueron \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w* y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Como tributo \+w de|strong="H4480"\+w* los guerreros \+w que|strong="H4480"\+w* \+w salieron|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w batalla|strong="H4421"\+w*, toma tú un tributo \+w para|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w que|strong="H4480"\+w* será \+w de|strong="H4480"\+w* uno \+w por|strong="H4480"\+w* cada 500, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w personas|strong="H5315"\+w* como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, los \+w asnos|strong="H2543"\+w*, \+w y|strong="H1241"\+w* las \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 \+w Toma|strong="H3947"\+w* la mitad \+w de|strong="H5414"\+w* ello y la \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar como \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w para|strong="H5414"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* mitad \+w que|strong="H4480"\+w* corresponde \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w tomarás|strong="H3947"\+w* uno \+w de|strong="H4480"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* 50, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* personas como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w asnos|strong="H2543"\+w*, las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H1241"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* animal, \+w y|strong="H1241"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* entregarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* encargados \+w del|strong="H4480"\+w* servicio \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 El resto|strong="H3499" del botín que|strong="H5971" quedó|strong="H1961" como|strong="H1961" despojo de|strong="H2568" los|strong="H1961" guerreros fue|strong="H1961": 675.000 ovejas|strong="H6629",
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72.000 cabezas de ganado vacuno|strong="H1241",
33 e setenta e dois mil bois;
34 y 71.000 asnos|strong="H2543".
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" personas|strong="H5315", de|strong="H4480" mujeres que|strong="H4480" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4480" varón|strong="H2145", fueron en|strong="H4480" total 32.000.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 La mitad o|strong="H3068" porción de|strong="H2568" los|strong="H1961" que|strong="H1961" salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 y el tributo de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* fue|strong="H1961" de|strong="H4480" 675.
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 Ganado vacuno|strong="H1241": 36.000, y|strong="H1241" su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 72.
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 Asnos|strong="H2543": 30.500, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 61.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 Personas|strong="H5315": 16.000, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 32 personas|strong="H5315".
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Entonces Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el tributo al sacerdote|strong="H3548" Eleazar como ofrenda|strong="H8641" alzada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" guerreros,
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 esa mitad de|strong="H4480" la congregación fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ganado vacuno|strong="H1241": 36.000,
44 e trinta e seis mil bois;
45 asnos|strong="H2543": 30.500,
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 y personas|strong="H5315": 16.000.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 De|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada 50, así de|strong="H4480" las personas como de|strong="H4480" los|strong="H1121" animales|strong="H1121", y los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" tenían|strong="H8104" la|strong="H8104" custodia del|strong="H4480" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Entonces los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" las unidades del ejército|strong="H6635", comandantes de|strong="H8269" miles y comandantes de|strong="H8269" cientos acudieron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron|strong="H6485" los hombres de|strong="H4480" combate que|strong="H4480" están bajo nuestro mando, y nadie|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros falta.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 Así presentamos una|strong="H4672" ofrenda|strong="H7133" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, cada uno lo|strong="H5921" que|strong="H5921" ganó en|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091": brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885", pendientes y|strong="H5921" collares, para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua por|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" de ellos|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y toda|strong="H3605" clase de objetos labrados.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" de|strong="H8269" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" alzada que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" miles y los|strong="H3605" de|strong="H8269" cientos hicieron elevar ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, fue|strong="H1961" de|strong="H8269" 184 kilogramos
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 que los hombres del ejército|strong="H6635" saquearon, cada uno para él.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" miles y de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" cientos, y lo llevaron|strong="H3947" al Tabernáculo de|strong="H6440" Reunión como memorial de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.