Números 31

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Toma \+w venganza|strong="H5360"\+w* completa \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* madianitas. Después serás reunido \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": Armen a|strong="H3068" algunos hombres de|strong="H5921" entre|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", y|strong="H5921" vayan contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" para|strong="H5921" ejecutar la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080".
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Enviarán|strong="H7971" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" 1.000 de cada|strong="H3605" tribu|strong="H4294", de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H4294" de los|strong="H3605" hijos de Israel|strong="H3478".
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Así fueron dados de los millares de Israel|strong="H3478" 1.000 de cada tribu|strong="H4294", 12.000 en pie de guerra|strong="H6635".
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", 1.000 de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294". Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, fue|strong="H6635" con ellos|strong="H3027", con los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" y con las trompetas|strong="H2689" en su mano|strong="H3027" para la alarma|strong="H8643".
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", hicieron guerra contra|strong="H5921" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" varones|strong="H2145".
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491", mataron|strong="H2026" también a|strong="H3068" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba, cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080". También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomaron cautivas a|strong="H3068" las mujeres de|strong="H1121" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080", a|strong="H3068" sus pequeños, todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735" y todos|strong="H3605" sus rebaños. Arrebataron toda|strong="H3605" su riqueza.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Incendiaron también todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", aldeas|strong="H2918" y campamentos|strong="H2918".
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Tomaron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" despojo|strong="H7998" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín, tanto de personas como de animales.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Llevaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" cautivos|strong="H7628", el|strong="H5921" botín y|strong="H5921" el|strong="H5921" despojo|strong="H7998" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" campamento|strong="H4264" en|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" que|strong="H5921" están junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Entonces Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" jefes de la|strong="H3605" congregación salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlos en|strong="H3318" las afueras del campamento|strong="H4264".
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó contra|strong="H5921" los|strong="H5921" oficiales del|strong="H5921" ejército|strong="H2428", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cientos que|strong="H5921" regresaron del|strong="H5921" servicio en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421".
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Moisés|strong="H4872" les preguntó: ¿Dejaron con vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 ¡Miren! Ellas|strong="H2007" fueron|strong="H1961" las|strong="H5921" que|strong="H5921", por|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", indujeron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" apostatar de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor, por|strong="H5921" lo|strong="H1697" cual hubo|strong="H1961" mortandad|strong="H4046" en|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" varones|strong="H2145" entre los|strong="H3605" niños|strong="H2945" de ellas y maten|strong="H2026" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" tuvo contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Pero dejen con|strong="H4904" vida|strong="H2421" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las jóvenes que|strong="H3808" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4904" varón|strong="H2145".
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 En cuanto a|strong="H3068" ustedes, permanezcan fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" una persona|strong="H5315", y los|strong="H3605" que|strong="H3117" tocaron un cadáver, se purificarán en el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", tanto ustedes como|strong="H5060" sus prisioneros.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Purifiquen también toda|strong="H3605" ropa, todo|strong="H3605" objeto de piel|strong="H5785", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de pelo de cabra|strong="H5795" y todo|strong="H3605" utensilio de madera|strong="H6086".
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar dijo a|strong="H3068" los hombres del ejército|strong="H6635" que llegaron de la|strong="H2063" guerra|strong="H4421": Este|strong="H2063" es|strong="H2063" el estatuto|strong="H2708" de la|strong="H2063" Ley|strong="H8451" que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Solo el oro|strong="H2091", la plata|strong="H3701", el bronce, el hierro|strong="H1270", el estaño y el plomo,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" resiste el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" fuego y será|strong="H3808" puro. Sin|strong="H3808" embargo será|strong="H3808" purificado con las aguas|strong="H4325" para limpiar la|strong="H3605" impureza. Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, lo|strong="H1697" harán pasar|strong="H5674" por|strong="H1697" el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 El|strong="H4264" día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637" lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el|strong="H4264" campamento|strong="H4264".
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 También \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 Tú, el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar y los \+w jefes|strong="H7218"\+w* de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín \+w que|strong="H5712"\+w* se capturó, tanto de personas como de animales.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Dividirás por mitad \+w el|strong="H3605"\+w* botín entre \+w los|strong="H3605"\+w* combatientes \+w que|strong="H5712"\+w* fueron \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H4421"\+w* y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Como tributo \+w de|strong="H4480"\+w* los guerreros \+w que|strong="H4480"\+w* \+w salieron|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w batalla|strong="H4421"\+w*, toma tú un tributo \+w para|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w que|strong="H4480"\+w* será \+w de|strong="H4480"\+w* uno \+w por|strong="H4480"\+w* cada 500, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w personas|strong="H5315"\+w* como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, los \+w asnos|strong="H2543"\+w*, \+w y|strong="H1241"\+w* las \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 \+w Toma|strong="H3947"\+w* la mitad \+w de|strong="H5414"\+w* ello y la \+w darás|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Eleazar como \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w para|strong="H5414"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H8104"\+w* mitad \+w que|strong="H4480"\+w* corresponde \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w tomarás|strong="H3947"\+w* uno \+w de|strong="H4480"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* 50, tanto \+w de|strong="H4480"\+w* personas como \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w asnos|strong="H2543"\+w*, las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H1241"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* animal, \+w y|strong="H1241"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* entregarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* encargados \+w del|strong="H4480"\+w* servicio \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 El resto|strong="H3499" del botín que|strong="H5971" quedó|strong="H1961" como|strong="H1961" despojo de|strong="H2568" los|strong="H1961" guerreros fue|strong="H1961": 675.000 ovejas|strong="H6629",
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72.000 cabezas de ganado vacuno|strong="H1241",
33 setenta e dois mil bois,
34 y 71.000 asnos|strong="H2543".
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" personas|strong="H5315", de|strong="H4480" mujeres que|strong="H4480" no|strong="H3808" tuvieron contacto carnal con|strong="H4480" varón|strong="H2145", fueron en|strong="H4480" total 32.000.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 La mitad o|strong="H3068" porción de|strong="H2568" los|strong="H1961" que|strong="H1961" salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 y el tributo de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* fue|strong="H1961" de|strong="H4480" 675.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Ganado vacuno|strong="H1241": 36.000, y|strong="H1241" su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 72.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Asnos|strong="H2543": 30.500, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 61.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 Personas|strong="H5315": 16.000, y su tributo para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, 32 personas|strong="H5315".
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Entonces Moisés|strong="H4872" entregó|strong="H5414" el tributo al sacerdote|strong="H3548" Eleazar como ofrenda|strong="H8641" alzada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" guerreros,
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 esa mitad de|strong="H4480" la congregación fue|strong="H1961": 336.500 ovejas|strong="H6629",
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ganado vacuno|strong="H1241": 36.000,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 asnos|strong="H2543": 30.500,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 y personas|strong="H5315": 16.000.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 De|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada 50, así de|strong="H4480" las personas como de|strong="H4480" los|strong="H1121" animales|strong="H1121", y los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H4480" tenían|strong="H8104" la|strong="H8104" custodia del|strong="H4480" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Entonces los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" las unidades del ejército|strong="H6635", comandantes de|strong="H8269" miles y comandantes de|strong="H8269" cientos acudieron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron|strong="H6485" los hombres de|strong="H4480" combate que|strong="H4480" están bajo nuestro mando, y nadie|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros falta.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Así presentamos una|strong="H4672" ofrenda|strong="H7133" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, cada uno lo|strong="H5921" que|strong="H5921" ganó en|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091": brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885", pendientes y|strong="H5921" collares, para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua por|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" de ellos|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y toda|strong="H3605" clase de objetos labrados.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" de|strong="H8269" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" alzada que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" miles y los|strong="H3605" de|strong="H8269" cientos hicieron elevar ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, fue|strong="H1961" de|strong="H8269" 184 kilogramos
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 que los hombres del ejército|strong="H6635" saquearon, cada uno para él.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" miles y de|strong="H6440" los|strong="H1121" jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" cientos, y lo llevaron|strong="H3947" al Tabernáculo de|strong="H6440" Reunión como memorial de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.