Números 30

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moisés|strong="H4872" habló a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" las tribus de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Esta es la|strong="H3605" Palabra que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680":
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado.
2 Cuando un \+w hombre|strong="H1121"\+w* haga voto \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w o|strong="H3068"\+w* jure para imponerse una promesa, no quebrantará su \+w palabra|strong="H1697"\+w*. Todo \+w lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* salga \+w de|strong="H1121"\+w* su boca \+w lo|strong="H1697"\+w* cumplirá.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 \+w También|strong="H3318"\+w*, \+w si|strong="H3588"\+w* una mujer \+w hace|strong="H6213"\+w* un \+w voto|strong="H5087"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* impone una obligación \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* juventud \+w mientras|strong="H3605"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* casa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre escucha \+w su|strong="H3588"\+w* \+w voto|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* obligación \+w que|strong="H3588"\+w* se impuso, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre nada le dice, \+w entonces|strong="H3588"\+w* todos \+w los|strong="H3588"\+w* \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ella \+w y|strong="H3588"\+w* toda \+w promesa|strong="H5087"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* se impuso serán firmes.
4 E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que ligou a sua alma, será válida.
5 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* su padre \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohíbe \+w el|strong="H5921"\+w* día cuando \+w se|strong="H5921"\+w* entera, \+w ninguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* promesas \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* impuso será \+w firme|strong="H6965"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* su padre \+w se|strong="H5921"\+w* opuso.
5 Mas se seu pai lhe tolher no dia que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos tolheu.
6 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* casada \+w y|strong="H3588"\+w* hace \+w votos|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* pronuncia \+w con|strong="H5921"\+w* sus labios \+w cosa|strong="H3605"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* obligue \+w su|strong="H3588"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w*,
6 E se ela for casada, e for obrigada a alguns votos, ou à pronunciação dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 \+w y|strong="H5921"\+w* su esposo oye, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* oye \+w se|strong="H1961"\+w* calla, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w votos|strong="H5088"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* obligación \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* impuso \+w serán|strong="H1961"\+w* firmes.
7 E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações com que ligou a sua alma, serão válidas.
8 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* su esposo \+w la|strong="H5921"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w*, \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohíbe, \+w entonces|strong="H3117"\+w* anulará \+w el|strong="H5921"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* bajo \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H6965"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* declaración imprudente \+w de|strong="H5921"\+w* sus labios \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* comprometió, \+w y|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará.
8 Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o Senhor lhe perdoará.
9 Pero \+w el|strong="H5921"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* una viuda \+w o|strong="H3068"\+w* una repudiada, todo aquello \+w con|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* comprometió, será firme \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
9 No tocante ao voto da viúva, ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será válido.
10 Sin embargo, \+w si|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H5088"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* cuando estaba \+w en|strong="H5921"\+w* casa \+w de|strong="H5921"\+w* su esposo, \+w y|strong="H5921"\+w* ligó su \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* obligación \+w de|strong="H5921"\+w* juramento,
10 Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigação de juramento;
11 \+w y|strong="H5921"\+w* su esposo oyó, \+w y|strong="H5921"\+w* calló ante ello, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohibió, entonces todos sus \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H5921"\+w* obligación \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* ligó su \+w alma|strong="H5315"\+w* serán firmes.
11 E seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e não lho tolheu, todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
12 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* su esposo \+w en|strong="H5921"\+w* verdad \+w los|strong="H5921"\+w* anula \+w el|strong="H5921"\+w* día cuando \+w los|strong="H5921"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* salió \+w de|strong="H5921"\+w* sus labios \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* obligarse \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* misma, \+w será|strong="H3808"\+w* nulo. Su esposo \+w los|strong="H5921"\+w* anuló, \+w y|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará.
12 Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lhe perdoará.
13 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* juramento \+w que|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* obligue \+w a|strong="H3068"\+w* humillarse \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* misma, su esposo \+w lo|strong="H3808"\+w* confirmará \+w o|strong="H3068"\+w* anulará.
13 Todo o voto, e todo o juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará, ou anulará.
14 Pero \+w si|strong="H5315"\+w* su esposo calla ante ello de día en día, entonces \+w confirmó|strong="H6965"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w* y \+w todas|strong="H3605"\+w* las obligaciones \+w que|strong="H3605"\+w* están sobre \+w ella|strong="H3605"\+w*. Las \+w confirma|strong="H6965"\+w* por cuanto calló ante ello \+w el|strong="H3605"\+w* día cuando \+w lo|strong="H3605"\+w* oyó.
14 Porém se seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, então confirma todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* anula \+w después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* oírlos, \+w entonces|strong="H3117"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* llevará \+w la|strong="H5921"\+w* iniquidad \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
15 Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, então ele levará a iniqüidade dela.
16 Estos son los Estatutos que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó a|strong="H3068" Moisés sobre las relaciones entre el esposo y su esposa, y entre el padre y su hija durante la juventud de ésta en casa de su padre.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.