Números 30

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moisés|strong="H4872" habló a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" las tribus de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Esta es la|strong="H3605" Palabra que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680":
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 Cuando un \+w hombre|strong="H1121"\+w* haga voto \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w o|strong="H3068"\+w* jure para imponerse una promesa, no quebrantará su \+w palabra|strong="H1697"\+w*. Todo \+w lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* salga \+w de|strong="H1121"\+w* su boca \+w lo|strong="H1697"\+w* cumplirá.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 \+w También|strong="H3318"\+w*, \+w si|strong="H3588"\+w* una mujer \+w hace|strong="H6213"\+w* un \+w voto|strong="H5087"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* impone una obligación \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* juventud \+w mientras|strong="H3605"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* casa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre escucha \+w su|strong="H3588"\+w* \+w voto|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* obligación \+w que|strong="H3588"\+w* se impuso, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre nada le dice, \+w entonces|strong="H3588"\+w* todos \+w los|strong="H3588"\+w* \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ella \+w y|strong="H3588"\+w* toda \+w promesa|strong="H5087"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* se impuso serán firmes.
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* su padre \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohíbe \+w el|strong="H5921"\+w* día cuando \+w se|strong="H5921"\+w* entera, \+w ninguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* promesas \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* impuso será \+w firme|strong="H6965"\+w*. \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* su padre \+w se|strong="H5921"\+w* opuso.
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* casada \+w y|strong="H3588"\+w* hace \+w votos|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* pronuncia \+w con|strong="H5921"\+w* sus labios \+w cosa|strong="H3605"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* obligue \+w su|strong="H3588"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w*,
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 \+w y|strong="H5921"\+w* su esposo oye, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* oye \+w se|strong="H1961"\+w* calla, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w votos|strong="H5088"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* obligación \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* impuso \+w serán|strong="H1961"\+w* firmes.
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 Pero \+w si|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* su esposo \+w la|strong="H5921"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w*, \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohíbe, \+w entonces|strong="H3117"\+w* anulará \+w el|strong="H5921"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* bajo \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H6965"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* declaración imprudente \+w de|strong="H5921"\+w* sus labios \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* comprometió, \+w y|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará.
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 Pero \+w el|strong="H5921"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* una viuda \+w o|strong="H3068"\+w* una repudiada, todo aquello \+w con|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* comprometió, será firme \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 Sin embargo, \+w si|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H5088"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* cuando estaba \+w en|strong="H5921"\+w* casa \+w de|strong="H5921"\+w* su esposo, \+w y|strong="H5921"\+w* ligó su \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* obligación \+w de|strong="H5921"\+w* juramento,
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 \+w y|strong="H5921"\+w* su esposo oyó, \+w y|strong="H5921"\+w* calló ante ello, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* prohibió, entonces todos sus \+w votos|strong="H5087"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H5921"\+w* obligación \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H5315"\+w* ligó su \+w alma|strong="H5315"\+w* serán firmes.
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* su esposo \+w en|strong="H5921"\+w* verdad \+w los|strong="H5921"\+w* anula \+w el|strong="H5921"\+w* día cuando \+w los|strong="H5921"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* salió \+w de|strong="H5921"\+w* sus labios \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* obligarse \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* misma, \+w será|strong="H3808"\+w* nulo. Su esposo \+w los|strong="H5921"\+w* anuló, \+w y|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w la|strong="H5921"\+w* perdonará.
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* juramento \+w que|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* obligue \+w a|strong="H3068"\+w* humillarse \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* misma, su esposo \+w lo|strong="H3808"\+w* confirmará \+w o|strong="H3068"\+w* anulará.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 Pero \+w si|strong="H5315"\+w* su esposo calla ante ello de día en día, entonces \+w confirmó|strong="H6965"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus \+w votos|strong="H5088"\+w* y \+w todas|strong="H3605"\+w* las obligaciones \+w que|strong="H3605"\+w* están sobre \+w ella|strong="H3605"\+w*. Las \+w confirma|strong="H6965"\+w* por cuanto calló ante ello \+w el|strong="H3605"\+w* día cuando \+w lo|strong="H3605"\+w* oyó.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* anula \+w después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* oírlos, \+w entonces|strong="H3117"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* llevará \+w la|strong="H5921"\+w* iniquidad \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 Estos son los Estatutos que \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó a|strong="H3068" Moisés sobre las relaciones entre el esposo y su esposa, y entre el padre y su hija durante la juventud de ésta en casa de su padre.
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.