Números 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando|strong="H3588" Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" era grato a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bendecir a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" fue|strong="H1980" como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471", en|strong="H3588" busca de|strong="H3588" encantamientos, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" volvió su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057".
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 Al|strong="H5921" levantar sus ojos|strong="H5869", Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" acampado según|strong="H5921" sus tribus|strong="H7626", y|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" ʼElohim vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 Y|strong="H3068" tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 Palabra del que \+w oye|strong="H8085"\+w* los dichos \+w de|strong="H5869"\+w* ʼElohim,
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 ¡\+w Cuán|strong="H4100"\+w* hermosas son tus \+w tiendas|strong="H4908"\+w*, \+w oh|strong="H4100"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*!
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 \+w Como|strong="H5921"\+w* valles \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* extienden,
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 \+w De|strong="H4325"\+w* sus cántaros fluyen \+w aguas|strong="H4325"\+w*,
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 \+nd ʼElohim\+nd* lo \+w sacó|strong="H3318"\+w* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Se agazapa, se echa \+w cual|strong="H4310"\+w* león.
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 Entonces la ira de Balac|strong="H1111" se encendió contra Balaam|strong="H1109", y al batir sus manos|strong="H3709", dijo|strong="H1109" Balac|strong="H1111" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109": ¡Para maldecir a|strong="H3068" mis enemigos te llamé|strong="H7121", y mira|strong="H2009", con ésta|strong="H2088" los has bendecido tres|strong="H7969" veces|strong="H6471"!
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 ¡Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", vete a|strong="H3068" tu lugar|strong="H4725"! Prometí llenarte de honores, pero ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te privó de honor.
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Balaam|strong="H1109" respondió|strong="H1109" a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": ¿No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" yo a|strong="H3068" los mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971":
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 Aunque|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me diera|strong="H5414" su casa|strong="H1004" llena|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", no|strong="H3808" podría traspasar|strong="H5674" la Palabra|strong="H1696" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* haciendo|strong="H6213" por|strong="H5414" mi propio impulso cosa|strong="H1696" buena|strong="H2896" ni|strong="H3808" mala|strong="H7451"? Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" diga|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* eso diré|strong="H1696".
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 Ahora|strong="H6258", mira|strong="H2005", ya|strong="H2088" me voy|strong="H1980" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971". Ven|strong="H3212" pues|strong="H6258", y te informaré lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" en|strong="H3212" los días|strong="H3117" venideros.
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 Palabra del \+w que|strong="H3045"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w* las Palabras \+w de|strong="H5869"\+w* \+w ʼEL|strong="H5307"\+w*,
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w veré|strong="H7200"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w*.
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Edom \+w será|strong="H1961"\+w* desposeído.
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 Uno nacido de \+w Jacob|strong="H3290"\+w* dominará,
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 Luego vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002" y tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 Al ver|strong="H7200" a|strong="H3068" los ceneos tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* ceneo \+w será|strong="H1961"\+w* consumido.
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Aun tomó|strong="H5375" otra parábola|strong="H4912":
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Vendrán naves de \+w la|strong="H1931"\+w* costa de Quitim,
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 Entonces|strong="H7725" Balaam|strong="H1109" se levantó|strong="H6965". Fue|strong="H3212" y|strong="H1571" regresó a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725". También|strong="H1571" Balac|strong="H1111" salió|strong="H3212" por|strong="H1870" su camino|strong="H1870".
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.