Números 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuando|strong="H3588" Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" era grato a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bendecir a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" fue|strong="H1980" como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471", en|strong="H3588" busca de|strong="H3588" encantamientos, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" volvió su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057".
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto.
2 Al|strong="H5921" levantar sus ojos|strong="H5869", Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" acampado según|strong="H5921" sus tribus|strong="H7626", y|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" ʼElohim vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
2 E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Y|strong="H3068" tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
3 E alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Palabra del que \+w oye|strong="H8085"\+w* los dichos \+w de|strong="H5869"\+w* ʼElohim,
4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
5 ¡\+w Cuán|strong="H4100"\+w* hermosas son tus \+w tiendas|strong="H4908"\+w*, \+w oh|strong="H4100"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*!
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas as tuas moradas, ó Israel!
6 \+w Como|strong="H5921"\+w* valles \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* extienden,
6 Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
7 \+w De|strong="H4325"\+w* sus cántaros fluyen \+w aguas|strong="H4325"\+w*,
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
8 \+nd ʼElohim\+nd* lo \+w sacó|strong="H3318"\+w* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Se agazapa, se echa \+w cual|strong="H4310"\+w* león.
9 Encurvou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Entonces la ira de Balac|strong="H1111" se encendió contra Balaam|strong="H1109", y al batir sus manos|strong="H3709", dijo|strong="H1109" Balac|strong="H1111" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109": ¡Para maldecir a|strong="H3068" mis enemigos te llamé|strong="H7121", y mira|strong="H2009", con ésta|strong="H2088" los has bendecido tres|strong="H7969" veces|strong="H6471"!
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 ¡Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", vete a|strong="H3068" tu lugar|strong="H4725"! Prometí llenarte de honores, pero ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te privó de honor.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 Balaam|strong="H1109" respondió|strong="H1109" a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": ¿No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" yo a|strong="H3068" los mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971":
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Aunque|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me diera|strong="H5414" su casa|strong="H1004" llena|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", no|strong="H3808" podría traspasar|strong="H5674" la Palabra|strong="H1696" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* haciendo|strong="H6213" por|strong="H5414" mi propio impulso cosa|strong="H1696" buena|strong="H2896" ni|strong="H3808" mala|strong="H7451"? Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" diga|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* eso diré|strong="H1696".
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu.
14 Ahora|strong="H6258", mira|strong="H2005", ya|strong="H2088" me voy|strong="H1980" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971". Ven|strong="H3212" pues|strong="H6258", y te informaré lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" en|strong="H3212" los días|strong="H3117" venideros.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
15 Então, alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Palabra del \+w que|strong="H3045"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w* las Palabras \+w de|strong="H5869"\+w* \+w ʼEL|strong="H5307"\+w*,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, caído em êxtase e de olhos abertos:
17 \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w veré|strong="H7200"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w*.
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom \+w será|strong="H1961"\+w* desposeído.
18 E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 Uno nacido de \+w Jacob|strong="H3290"\+w* dominará,
19 E dominará um de Jacó e matará os que restam das cidades.
20 Luego vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002" y tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
20 E, vendo os amalequitas, alçou a sua parábola e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será para perdição.
21 Al ver|strong="H7200" a|strong="H3068" los ceneos tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
21 E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* ceneo \+w será|strong="H1961"\+w* consumido.
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Aun tomó|strong="H5375" otra parábola|strong="H4912":
23 E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Vendrán naves de \+w la|strong="H1931"\+w* costa de Quitim,
24 E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
25 Entonces|strong="H7725" Balaam|strong="H1109" se levantó|strong="H6965". Fue|strong="H3212" y|strong="H1571" regresó a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725". También|strong="H1571" Balac|strong="H1111" salió|strong="H3212" por|strong="H1870" su camino|strong="H1870".
25 Então, Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.