Números 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cuando|strong="H3588" Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" era grato a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bendecir a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" fue|strong="H1980" como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471", en|strong="H3588" busca de|strong="H3588" encantamientos, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" volvió su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057".
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Al|strong="H5921" levantar sus ojos|strong="H5869", Balaam|strong="H1109" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" acampado según|strong="H5921" sus tribus|strong="H7626", y|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" ʼElohim vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 Y|strong="H3068" tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Palabra del que \+w oye|strong="H8085"\+w* los dichos \+w de|strong="H5869"\+w* ʼElohim,
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 ¡\+w Cuán|strong="H4100"\+w* hermosas son tus \+w tiendas|strong="H4908"\+w*, \+w oh|strong="H4100"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*!
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 \+w Como|strong="H5921"\+w* valles \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* extienden,
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 \+w De|strong="H4325"\+w* sus cántaros fluyen \+w aguas|strong="H4325"\+w*,
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 \+nd ʼElohim\+nd* lo \+w sacó|strong="H3318"\+w* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Se agazapa, se echa \+w cual|strong="H4310"\+w* león.
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Entonces la ira de Balac|strong="H1111" se encendió contra Balaam|strong="H1109", y al batir sus manos|strong="H3709", dijo|strong="H1109" Balac|strong="H1111" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109": ¡Para maldecir a|strong="H3068" mis enemigos te llamé|strong="H7121", y mira|strong="H2009", con ésta|strong="H2088" los has bendecido tres|strong="H7969" veces|strong="H6471"!
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 ¡Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", vete a|strong="H3068" tu lugar|strong="H4725"! Prometí llenarte de honores, pero ciertamente|strong="H2009" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te privó de honor.
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Balaam|strong="H1109" respondió|strong="H1109" a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": ¿No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" yo a|strong="H3068" los mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971":
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 Aunque|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me diera|strong="H5414" su casa|strong="H1004" llena|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", no|strong="H3808" podría traspasar|strong="H5674" la Palabra|strong="H1696" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* haciendo|strong="H6213" por|strong="H5414" mi propio impulso cosa|strong="H1696" buena|strong="H2896" ni|strong="H3808" mala|strong="H7451"? Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" diga|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* eso diré|strong="H1696".
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Ahora|strong="H6258", mira|strong="H2005", ya|strong="H2088" me voy|strong="H1980" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971". Ven|strong="H3212" pues|strong="H6258", y te informaré lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" en|strong="H3212" los días|strong="H3117" venideros.
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 Palabra del \+w que|strong="H3045"\+w* \+w oye|strong="H8085"\+w* las Palabras \+w de|strong="H5869"\+w* \+w ʼEL|strong="H5307"\+w*,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 \+w Lo|strong="H3808"\+w* \+w veré|strong="H7200"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w*.
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom \+w será|strong="H1961"\+w* desposeído.
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Uno nacido de \+w Jacob|strong="H3290"\+w* dominará,
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Luego vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Amalec|strong="H6002" y tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Al ver|strong="H7200" a|strong="H3068" los ceneos tomó|strong="H5375" su parábola|strong="H4912":
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* ceneo \+w será|strong="H1961"\+w* consumido.
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Aun tomó|strong="H5375" otra parábola|strong="H4912":
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Vendrán naves de \+w la|strong="H1931"\+w* costa de Quitim,
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Entonces|strong="H7725" Balaam|strong="H1109" se levantó|strong="H6965". Fue|strong="H3212" y|strong="H1571" regresó a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725". También|strong="H1571" Balac|strong="H1111" salió|strong="H3212" por|strong="H1870" su camino|strong="H1870".
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.