Mateus 25
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial será \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w*, quienes \+w tomaron|strong="G2983"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w* \+w y|strong="G5119"\+w* \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w*.
1 — Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que, pegando as suas lamparinas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 \+w Cinco|strong="G4002"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ellas eran insensatas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w*.
2 Cinco delas eram imprudentes, e cinco, prudentes.
3 \+w Las|strong="G3588"\+w* insensatas \+w tomaron|strong="G2983"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w* \+w y|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tomaron|strong="G2983"\+w* \+w aceite|strong="G1637"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*.
3 As imprudentes, ao pegar as suas lamparinas, não levaram óleo consigo,
4 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w* llevaron \+w aceite|strong="G1637"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* vasijas \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*.
4 mas as prudentes, além das lamparinas, levaram óleo nas vasilhas.
5 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w* tardó. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w cabecearon|strong="G3573"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* durmieron.
5 E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 \+w A|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* medianoche \+w hubo|strong="G1096"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w clamor|strong="G2906"\+w*. ¡\+w Ya|strong="G1161"\+w* \+add viene\+add* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w*, salgan \+w a|strong="G1519"\+w* recibirlo!
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”
7 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w aquellas|strong="G1565"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantaron \+w y|strong="G2532"\+w* arreglaron \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*.
7 — Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lamparinas.
8 \+w Las|strong="G3588"\+w* insensatas \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w*: Dennos \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w aceite|strong="G1637"\+w*, \+w pues|strong="G1161"\+w* nuestras \+w lámparas|strong="G2985"\+w* se apagan.
8 E as imprudentes disseram às prudentes: “Deem a nós um pouco do óleo que vocês trouxeram, porque as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w* respondieron: Vayan \+w más|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G3123"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* venden \+w y|strong="G2532"\+w* compren \+w para|strong="G4314"\+w* ustedes, \+w a|strong="G4314"\+w* fin \+w de|strong="G4314"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w nos|strong="G1438"\+w* falte \+w a|strong="G4314"\+w* nosotras \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes.
9 Mas as prudentes responderam: “Não! Porque então vai faltar tanto para nós como para vocês! Vão aos que o vendem e comprem óleo para vocês.”
10 Mientras iban \+w a|strong="G1519"\+w* comprar, \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w esposo|strong="G3566"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* preparadas \+w entraron|strong="G1525"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* \+w cerrada|strong="G2808"\+w*.
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa do casamento. E fechou-se a porta.
11 \+w Más|strong="G1161"\+w* tarde, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w* \+w llegaron|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* clamaron: ¡\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w señor|strong="G2962"\+w*, ábrenos!
11 Mais tarde, chegaram as virgens imprudentes, dizendo: “Senhor, senhor, abra a porta para nós!”
12 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* respondió: \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* reconozco.
12 Mas o noivo respondeu: “Em verdade lhes digo que não as conheço.”
13 Velen, \+w pues|strong="G3767"\+w*, ya \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
13 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
14 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+add esto\+add* \+w es|strong="G5225"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* salir \+w de|strong="G3588"\+w* viaje, \+w llama|strong="G2564"\+w* a \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos \+w y|strong="G2532"\+w* les encarga \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes.
14 — Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 \+w A|strong="G2596"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*, \+w a|strong="G2596"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, \+w a|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w según|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* capacidad. \+w Y|strong="G2532"\+w* salió \+w de|strong="G2596"\+w* viaje.
15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e a outro deu um, de acordo com a capacidade de cada um deles; e então partiu.
16 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibió|strong="G2983"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w* negoció \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ganó|strong="G2770"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w*.
16 O servo que tinha recebido cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 \+w Asimismo|strong="G5615"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+add que recibió\+add* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ganó|strong="G2770"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*.
17 Do mesmo modo, o que tinha recebido dois ganhou outros dois.
18 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibió|strong="G2983"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* excavó \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* escondió \+w el|strong="G3588"\+w* dinero \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*.
18 Mas o servo que tinha recebido um talento, saindo, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w*, \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* esclavos \+w y|strong="G2532"\+w* arregló \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
19 — Depois de muito tempo, o senhor daqueles servos voltou e fez um ajuste de contas com eles.
20 Cuando \+w se|strong="G2532"\+w* acercó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibió|strong="G2983"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*, llevó \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w entregaste|strong="G3860"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*. \+w Mira|strong="G3708"\+w*, gané \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*.
20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: “O senhor me confiou cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.”
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G5346"\+w*: \+w Bien|strong="G2095"\+w*, esclavo bueno \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fiel|strong="G4103"\+w*. \+w Sobre|strong="G1909"\+w* \+w poco|strong="G3641"\+w* fuiste \+w fiel|strong="G4103"\+w*. \+w Te|strong="G4771"\+w* asignaré \+w mucho|strong="G4183"\+w*. \+w Entra|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*.
21 O senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
22 \+w Al|strong="G3588"\+w* acercarse \+w también|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+add que recibió\+add* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w entregaste|strong="G3860"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*. \+w Mira|strong="G3708"\+w*, gané \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*.
22 — E, aproximando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: “O senhor me confiou dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.”
23 \+w Su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G5346"\+w*: \+w Bien|strong="G2095"\+w*, esclavo bueno \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fiel|strong="G4103"\+w*. \+w Sobre|strong="G1909"\+w* \+w poco|strong="G3641"\+w* fuiste \+w fiel|strong="G4103"\+w*. \+w Te|strong="G4771"\+w* asignaré \+w mucho|strong="G4183"\+w*. \+w Entra|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*.
23 Então o senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
24 \+w Al|strong="G3588"\+w* acercarse \+w también|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w recibió|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w talento|strong="G5007"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w*: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, supe \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hombre \+w duro|strong="G4642"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* cosechas \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembraste|strong="G4687"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recoges|strong="G4863"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w esparciste|strong="G1287"\+w*.
24 — Chegando, por fim, o que tinha recebido um talento, disse: “Sabendo que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não espalhou,
25 \+w Me|strong="G1722"\+w* atemoricé, fui \+w y|strong="G2532"\+w* escondí \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w talento|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*. \+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tuyo.
25 fiquei com medo e escondi o seu talento na terra; aqui está o que é seu.”
26 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w* le respondió: Esclavo \+w malo|strong="G4190"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w negligente|strong="G3636"\+w*. ¿\+w Sabías|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* cosecho \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembré|strong="G4687"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recojo|strong="G4863"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w esparcí|strong="G1287"\+w*?
26 Mas o senhor respondeu: “Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei?
27 \+w Por|strong="G3588"\+w* tanto debiste llevar \+w mi|strong="G1699"\+w* dinero a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w banqueros|strong="G5133"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* regresar \+w yo|strong="G1473"\+w* habría recibido \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w con|strong="G4862"\+w* intereses.
27 Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
28 Quítenle, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w talento|strong="G5007"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* denlo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*.
28 — “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez.
29 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará.
29 Porque a todo o que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 Echen \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad \+w de|strong="G1519"\+w* afuera \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo inútil. \+w Allí|strong="G1563"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* crujido \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
30 Quanto ao servo inútil, lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
31 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w con|strong="G3326"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* sentará \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
31 — Quando o Filho do Homem vier na sua majestade e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória.
32 \+w Se|strong="G1438"\+w* reunirán \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*. Apartará \+add los\+add* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+add los\+add* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* separa \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cabras:
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos:
33 \+w Pondrá|strong="G2476"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cabras \+w a|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w izquierda|strong="G2176"\+w*.
33 porá as ovelhas à sua direita e os cabritos, à sua esquerda.
34 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Rey \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w a|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w*: ¡Vengan, \+w benditos|strong="G2127"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, hereden \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w preparado|strong="G2090"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* ustedes \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fundación|strong="G2602"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*!
34 — Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, benditos de meu Pai! Venham herdar o Reino que está preparado para vocês desde a fundação do mundo.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* tuve \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w*, tuve \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* beber, fui forastero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* acogieron,
35 Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;
36 \+add estuve\+add* \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vistieron|strong="G4016"\+w*, estuve \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* visitaron, estaba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fueron|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* verme.
36 eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
37 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* le responderán: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w hambriento|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w sustentamos|strong="G5142"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w sediento|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* dimos \+w de|strong="G3588"\+w* beber?
37 — Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
38 ¿\+w Cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* forastero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* acogimos, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* vestimos?
38 E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
39 ¿\+w Cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w cárcel|strong="G5438"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* visitamos?
39 E quando foi que vimos o senhor enfermo ou preso e fomos visitá-lo?”
40 \+w El|strong="G3588"\+w* Rey \+w les|strong="G1909"\+w* responderá: \+w En|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*. \+w Por|strong="G1909"\+w* \+w cuanto|strong="G3745"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+add esas cosas\+add* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mis hermanos \+w más|strong="G2532"\+w* pequeños, \+add las\+add* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
40 — O Rei, respondendo, lhes dirá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o fizeram a um destes meus pequeninos irmãos, foi a mim que o fizeram.”
41 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w izquierda|strong="G2176"\+w*: ¡Apártense \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w malditos|strong="G2672"\+w*! ¡\+add Vayan\+add* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno \+w preparado|strong="G2090"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles!
41 — Então o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 \+w Porque|strong="G1063"\+w* tuve \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w*, tuve \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* beber,
42 Porque tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e vocês não me deram de beber;
43 fui forastero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* acogieron, estuve \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vistieron|strong="G4016"\+w*, \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* visitaron.
43 sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”
44 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* ellos responderán: \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w hambriento|strong="G3983"\+w*, \+w sediento|strong="G1372"\+w*, forastero, \+w desnudo|strong="G1131"\+w*, \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prisión|strong="G5438"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w servimos|strong="G1247"\+w*?
44 — E eles lhe perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não o socorremos?”
45 \+w Y|strong="G5119"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* responderá: \+w En|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*. \+w Por|strong="G1909"\+w* \+w cuanto|strong="G3745"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+add lo\+add* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* pequeños, \+w tampoco|strong="G3761"\+w* \+add lo\+add* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
45 — Então o Rei responderá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o deixaram de fazer a um destes mais pequeninos, foi a mim que o deixaram de fazer.”
46 \+w Éstos|strong="G3778"\+w* irán \+w al|strong="G3588"\+w* castigo eterno, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
46 E estes irão para o castigo eterno, porém os justos irão para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.