Mateus 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056" se|strong="G1096" trasladó de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones de|strong="G1519" Judea|strong="G2449", al|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado del|strong="G3588" Jordán|strong="G2446".
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 Lo siguió una gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793" y|strong="G2532" los|strong="G2532" sanó|strong="G2323".
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Unos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron para|strong="G2596" tentarlo. Le|strong="G2596" preguntaron: ¿Es|strong="G1487" lícito|strong="G1832" que|strong="G3588" un|strong="G3588" esposo repudie a|strong="G2596" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" por|strong="G2596" cualquier|strong="G3956" causa|strong="G2596"?
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 Él|strong="G3588" respondió: ¿\+w No|strong="G3756"\+w* leyeron \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* creó \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* varón \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hembra|strong="G2338"\+w* desde \+w un|strong="G3588"\+w* principio?
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004":
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 \+w Así|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* cuerpo. \+w Por|strong="G3739"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* unció \+w al|strong="G3588"\+w* mismo yugo \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* separe \+add el\+add* hombre.
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 Le|strong="G1438" preguntaron: Entonces|strong="G2532" ¿por|strong="G3767" qué|strong="G5101" Moisés|strong="G3475" mandó|strong="G1781" dar|strong="G1325" carta de|strong="G1325" divorcio y|strong="G2532" repudiar?
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 Les|strong="G4314" contestó: \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w permitió|strong="G2010"\+w* repudiar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esposas \+w por|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w dureza|strong="G4641"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* corazón \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes, \+w pero|strong="G1161"\+w* desde \+w un|strong="G3588"\+w* principio \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* repudia \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1909"\+w* \+w fornicación|strong="G4202"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* otra, \+w adultera|strong="G3429"\+w*.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G3326" dijeron|strong="G3004": Si|strong="G1487" así|strong="G3779" es|strong="G1487" la|strong="G3588" situación del|strong="G3588" hombre con|strong="G3326" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135", no|strong="G3756" es|strong="G1487" bueno casarse|strong="G1060".
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 Entonces|strong="G1161" Él|strong="G3588" les respondió: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* comprenden \+w este|strong="G3778"\+w* precepto, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* fue \+w dado|strong="G1325"\+w*.
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron castrados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* mismos deciden ser \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w celestial|strong="G1537"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w pueda|strong="G1410"\+w* aceptarlo, acéptelo.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Entonces|strong="G1161" le llevaron unos|strong="G3588" niños|strong="G3813" para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusiera las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" hablara con|strong="G2532" Dios a|strong="G2443" su|strong="G3588" favor. Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" los|strong="G3588" reprendieron.
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": Dejen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* impidan, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 Después|strong="G2532" de|strong="G3588" colocar las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588", salió de|strong="G3588" allí.
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Se|strong="G2532" acercó uno|strong="G1520" y|strong="G2532" le preguntó: Maestro|strong="G1320", ¿qué|strong="G5101" cosa|strong="G1520" buena hago|strong="G4160" para|strong="G2443" tener|strong="G2192" vida|strong="G2222" eterna?
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 Él|strong="G3588" le|strong="G1519" respondió: ¿\+w Por|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* preguntas \+w sobre|strong="G1519"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* bueno? \+w Uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bueno. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Mandamientos|strong="G1785"\+w*.
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 Le preguntó: ¿Cuáles|strong="G4169"?
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo.
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 El|strong="G3588" joven dijo|strong="G3004": Todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas he guardado. ¿Qué|strong="G3588" más|strong="G2089" me falta|strong="G5302"?
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" respondió: \+w Ya|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w perfecto|strong="G5046"\+w*, \+w anda|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* posesiones, repártelas \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* seguida, \+w ven|strong="G1204"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sígueme.
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" joven oyó esta|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" se fue triste|strong="G3076", porque|strong="G1063" tenía|strong="G2192" muchas|strong="G4183" posesiones|strong="G2933".
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w En|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w con|strong="G1519"\+w* dificultad \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: Es \+w más|strong="G1161"\+w* fácil \+w que|strong="G3754"\+w* pase \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aguja|strong="G4476"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Al|strong="G3588" oír esto, los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se asombraron muchísimo y|strong="G1161" decían|strong="G3004": Entonces|strong="G1161", ¿quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" salvarse|strong="G4982"?
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Jesús|strong="G2424" los miró|strong="G1689" y|strong="G1161" les|strong="G3844" dijo|strong="G3004": \+w Para|strong="G3844"\+w* \+add los\+add* hombres \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* imposible, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w son|strong="G1510"\+w* \+w posibles|strong="G1415"\+w*.
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Intervino Pedro|strong="G4074": Mira|strong="G3708", nosotros|strong="G2249" dejamos todo|strong="G3956" y|strong="G2532" te|strong="G4771" seguimos. ¿Qué|strong="G3588", pues|strong="G2532", habrá para nosotros|strong="G2249"?
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" contestó: \+w En|strong="G1722"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w regeneración|strong="G3824"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w se|strong="G2532"\+w* siente \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* siguieron, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentarán \+w sobre|strong="G1909"\+w* 12 \+w tronos|strong="G2362"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* 12 \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* dejó \+w casas|strong="G3614"\+w*, hermanos, hermanas, \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* granjas \+w por|strong="G1752"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* muchas veces \+w más|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w heredará|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w* serán últimos, \+w y|strong="G2532"\+w* últimos, \+w primeros|strong="G4413"\+w*.
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.