Mateus 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó estas|strong="G3778" palabras|strong="G3056" se|strong="G1096" trasladó de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones de|strong="G1519" Judea|strong="G2449", al|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado del|strong="G3588" Jordán|strong="G2446".
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galiléia, e dirigiu- se aos confins da Judéia, além do Jordão;
2 Lo siguió una gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793" y|strong="G2532" los|strong="G2532" sanó|strong="G2323".
2 E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
3 Unos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron para|strong="G2596" tentarlo. Le|strong="G2596" preguntaron: ¿Es|strong="G1487" lícito|strong="G1832" que|strong="G3588" un|strong="G3588" esposo repudie a|strong="G2596" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" por|strong="G2596" cualquier|strong="G3956" causa|strong="G2596"?
3 Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Él|strong="G3588" respondió: ¿\+w No|strong="G3756"\+w* leyeron \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* creó \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* varón \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hembra|strong="G2338"\+w* desde \+w un|strong="G3588"\+w* principio?
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Y|strong="G2532" dijo|strong="G3004":
5 E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 \+w Así|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* cuerpo. \+w Por|strong="G3739"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* unció \+w al|strong="G3588"\+w* mismo yugo \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* separe \+add el\+add* hombre.
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Le|strong="G1438" preguntaron: Entonces|strong="G2532" ¿por|strong="G3767" qué|strong="G5101" Moisés|strong="G3475" mandó|strong="G1781" dar|strong="G1325" carta de|strong="G1325" divorcio y|strong="G2532" repudiar?
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
8 Les|strong="G4314" contestó: \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w permitió|strong="G2010"\+w* repudiar \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esposas \+w por|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w dureza|strong="G4641"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* corazón \+w de|strong="G4314"\+w* ustedes, \+w pero|strong="G1161"\+w* desde \+w un|strong="G3588"\+w* principio \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
9 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* repudia \+w a|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1909"\+w* \+w fornicación|strong="G4202"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* otra, \+w adultera|strong="G3429"\+w*.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
10 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G3326" dijeron|strong="G3004": Si|strong="G1487" así|strong="G3779" es|strong="G1487" la|strong="G3588" situación del|strong="G3588" hombre con|strong="G3326" la|strong="G3588" mujer|strong="G1135", no|strong="G3756" es|strong="G1487" bueno casarse|strong="G1060".
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Entonces|strong="G1161" Él|strong="G3588" les respondió: \+w No|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* comprenden \+w este|strong="G3778"\+w* precepto, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* fue \+w dado|strong="G1325"\+w*.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron castrados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* mismos deciden ser \+w eunucos|strong="G2135"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w celestial|strong="G1537"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w pueda|strong="G1410"\+w* aceptarlo, acéptelo.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
13 Entonces|strong="G1161" le llevaron unos|strong="G3588" niños|strong="G3813" para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusiera las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" hablara con|strong="G2532" Dios a|strong="G2443" su|strong="G3588" favor. Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" los|strong="G3588" reprendieron.
13 Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Pero|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": Dejen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* impidan, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
15 Después|strong="G2532" de|strong="G3588" colocar las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588", salió de|strong="G3588" allí.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Se|strong="G2532" acercó uno|strong="G1520" y|strong="G2532" le preguntó: Maestro|strong="G1320", ¿qué|strong="G5101" cosa|strong="G1520" buena hago|strong="G4160" para|strong="G2443" tener|strong="G2192" vida|strong="G2222" eterna?
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Él|strong="G3588" le|strong="G1519" respondió: ¿\+w Por|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* preguntas \+w sobre|strong="G1519"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* bueno? \+w Uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bueno. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Mandamientos|strong="G1785"\+w*.
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Le preguntó: ¿Cuáles|strong="G4169"?
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* amarás \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo.
19 Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 El|strong="G3588" joven dijo|strong="G3004": Todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas he guardado. ¿Qué|strong="G3588" más|strong="G2089" me falta|strong="G5302"?
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" respondió: \+w Ya|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w perfecto|strong="G5046"\+w*, \+w anda|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* posesiones, repártelas \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* seguida, \+w ven|strong="G1204"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sígueme.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Pero|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" joven oyó esta|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" se fue triste|strong="G3076", porque|strong="G1063" tenía|strong="G2192" muchas|strong="G4183" posesiones|strong="G2933".
22 E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Entonces|strong="G1161" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w En|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w con|strong="G1519"\+w* dificultad \+w entra|strong="G1525"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
24 \+w Otra|strong="G3825"\+w* vez \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: Es \+w más|strong="G1161"\+w* fácil \+w que|strong="G3754"\+w* pase \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aguja|strong="G4476"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
24 E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Al|strong="G3588" oír esto, los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se asombraron muchísimo y|strong="G1161" decían|strong="G3004": Entonces|strong="G1161", ¿quién|strong="G5101" puede|strong="G1410" salvarse|strong="G4982"?
25 Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
26 Jesús|strong="G2424" los miró|strong="G1689" y|strong="G1161" les|strong="G3844" dijo|strong="G3004": \+w Para|strong="G3844"\+w* \+add los\+add* hombres \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* imposible, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w son|strong="G1510"\+w* \+w posibles|strong="G1415"\+w*.
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Intervino Pedro|strong="G4074": Mira|strong="G3708", nosotros|strong="G2249" dejamos todo|strong="G3956" y|strong="G2532" te|strong="G4771" seguimos. ¿Qué|strong="G3588", pues|strong="G2532", habrá para nosotros|strong="G2249"?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
28 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" contestó: \+w En|strong="G1722"\+w* \+w verdad|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w regeneración|strong="G3824"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w se|strong="G2532"\+w* siente \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* siguieron, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentarán \+w sobre|strong="G1909"\+w* 12 \+w tronos|strong="G2362"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* 12 \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* dejó \+w casas|strong="G3614"\+w*, hermanos, hermanas, \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* granjas \+w por|strong="G1752"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* muchas veces \+w más|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w heredará|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w* serán últimos, \+w y|strong="G2532"\+w* últimos, \+w primeros|strong="G4413"\+w*.
30 Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.