Levítico 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ustedes ídolos, \+w ni|strong="H3808"\+w* esculturas, \+w ni|strong="H3808"\+w* levantarán \+w estatua|strong="H4676"\+w*. \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* tierra piedras pintadas \+w para|strong="H5921"\+w* postrarse ante \+w ellas|strong="H5921"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
1 — Não façam ídolos para vocês, nem levantem imagem de escultura nem coluna, nem ponham pedra com figuras esculpidas na terra de vocês, para se inclinarem diante dela; porque eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
2 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w* y \+w tendrán|strong="H8104"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* reverente \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 Si andan \+w en|strong="H3212"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w guardan|strong="H6213"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* para practicarlos,
3 — Se andarem nos meus estatutos, guardarem os meus mandamentos e os cumprirem,
4 \+w entonces|strong="H6256"\+w* Yo \+w daré|strong="H5414"\+w* sus \+w lluvias|strong="H1653"\+w* en su época, la tierra producirá su cosecha y el \+w árbol|strong="H6086"\+w* del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w*.
4 então eu lhes darei as chuvas na época certa, a terra produzirá a sua colheita e a árvore do campo dará o seu fruto.
5 La trilla \+w alcanzará|strong="H5381"\+w* hasta la cosecha y la cosecha \+w alcanzará|strong="H5381"\+w* hasta la \+w siembra|strong="H2233"\+w*. Comerán su \+w pan|strong="H3899"\+w* hasta saciarse y vivirán con seguridad en su tierra.
5 A debulha dos grãos se estenderá até o tempo da vindima das uvas, e a vindima se estenderá até o tempo da sementeira. Vocês comerão o seu pão à vontade e habitarão em segurança na sua terra.
6 \+w Porque|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* estableceré la \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* su tierra y \+w se|strong="H4480"\+w* acostarán \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* los espante. \+w Haré|strong="H5414"\+w* también desaparecer \+w de|strong="H4480"\+w* su tierra las \+w bestias|strong="H2416"\+w* feroces. La \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w pasará|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* su país.
6 — Estabelecerei paz na terra. Vocês se deitarão, e não haverá quem os atemorize; afastarei da terra os animais nocivos, e pela terra de vocês não passará espada.
7 \+w Perseguirán|strong="H7291"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus enemigos, \+w los|strong="H7291"\+w* cuales \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes.
7 Vocês perseguirão os seus inimigos, e eles cairão à espada diante de vocês.
8 Entonces, \+w cinco|strong="H2568"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes pondrán \+w en|strong="H4480"\+w* fuga \+w a|strong="H3068"\+w* 100, y 100 \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes \+w perseguirán|strong="H7291"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* 10.000, y sus enemigos \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H4480"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes.
8 Cinco de vocês perseguirão cem deles, e cem de vocês perseguirão dez mil; e os seus inimigos cairão à espada diante de vocês.
9 Volveré mi rostro hacia ustedes. Serán fecundos y se multiplicarán. \+w Confirmaré|strong="H6965"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes.
9 Olharei para vocês, e os farei fecundos, e os multiplicarei, e confirmarei a minha aliança com vocês.
10 Comerán \+w de|strong="H6440"\+w* la provisión añeja, y \+w sacarán|strong="H3318"\+w* lo \+w añejo|strong="H3465"\+w* para guardar lo \+w nuevo|strong="H2319"\+w*.
10 Comerão o que tiver sobrado da colheita anterior e, para dar lugar à nova colheita, jogarão fora o que tiver sobrado da anterior.
11 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, y \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* los repugnará.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vocês e não me aborrecerei com vocês.
12 \+w Andaré|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* ustedes. \+w Seré|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes ʼElohim, y ustedes \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
12 Andarei entre vocês e serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su ʼElohim, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* fueran sus esclavos. Yo rompí las correas de su \+w yugo|strong="H5923"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* hice \+w andar|strong="H3212"\+w* erguidos.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para que não fossem escravos dos egípcios; quebrei o jugo que pesava sobre vocês e os fiz andar de cabeça erguida.
14 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* quieren escucharme, \+w ni|strong="H3808"\+w* practicar \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w*,
14 — Mas, se não me ouvirem e não cumprirem todos estes mandamentos;
15 rechazan mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*, y su \+w alma|strong="H5315"\+w* detesta mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* para \+w no|strong="H6213"\+w* practicar \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* invalidar \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*,
15 se rejeitarem os meus estatutos, e se ficarem aborrecidos com os meus juízos, a ponto de não cumprirem todos os meus mandamentos, e quebrarem a minha aliança,
16 \+w Yo|strong="H5315"\+w* también \+w haré|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* ustedes: \+w Enviaré|strong="H6485"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes terror súbito, \+w extenuación|strong="H7829"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* fiebre \+w que|strong="H5921"\+w* consuman \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* atormenten \+w el|strong="H5921"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* vano sembrarán su semilla, \+w porque|strong="H5921"\+w* sus enemigos \+w la|strong="H5921"\+w* comerán.
16 então eu lhes farei isto: trarei sobre vocês pavor, fraqueza e febre, que fazem desaparecer o brilho dos olhos e definhar a vida. Vocês semearão os campos em vão, porque os seus inimigos ficarão com a colheita.
17 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* ustedes y serán derrotados \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus \+w enemigos|strong="H8130"\+w*. \+w Los|strong="H7291"\+w* que \+w los|strong="H7291"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w* se enseñorearán \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes, y huirán sin que alguno \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w*.
17 Voltarei o meu rosto contra vocês, e serão derrotados pelos seus inimigos. Aqueles que os odeiam dominarão sobre vocês, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* estas cosas \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w obedecen|strong="H8085"\+w*, Yo \+w volveré|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* castigarlos \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w más|strong="H3254"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
18 Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados.
19 \+w Quebrantaré|strong="H7665"\+w* la \+w soberbia|strong="H1347"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su poderío, \+w y|strong="H5797"\+w* \+w haré|strong="H5414"\+w* que su \+w cielo|strong="H8064"\+w* sea como \+w hierro|strong="H1270"\+w* \+w y|strong="H5797"\+w* su tierra como bronce.
19 Quebrarei o orgulho da força de vocês e farei com que os céus sejam como ferro e a terra de vocês seja como bronze.
20 Su \+w fuerza|strong="H3581"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* consumirá en vano, su tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* su producto y los \+w árboles|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* la tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w darán|strong="H5414"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w*.
20 Vocês gastarão as suas forças em vão; a terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 \+w Si|strong="H3808"\+w* andan \+w en|strong="H5921"\+w* oposición \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* quieren \+w obedecer|strong="H8085"\+w*, entonces aumentaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w las|strong="H5921"\+w* \+w plagas|strong="H4347"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w*, \+w conforme|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
21 — E, se andarem em oposição a mim e não quiserem me ouvir, trarei sobre vocês pragas sete vezes piores, segundo os seus pecados.
22 \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* contra ustedes las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* que arrebatarán \+w a|strong="H3068"\+w* sus hijos, destruirán su ganado, y los reducirán en número de tal modo que sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* queden desolados.
22 Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
23 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* estas cosas \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enmiendan ante Mí, \+w sino|strong="H3808"\+w* continúan su \+w camino|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí,
23 — Se ainda com isto vocês não se corrigirem e não voltarem para mim, porém andarem em oposição a mim,
24 \+w entonces|strong="H1571"\+w* Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w procederé|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* oposición \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w y|strong="H1571"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* golpearé \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w más|strong="H1571"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
24 eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
25 Traeré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w vengadora|strong="H5359"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* vindicación \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*. Cuando \+w se|strong="H5921"\+w* refugien \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w*, \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes. Serán entregados \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* enemigo.
25 Trarei sobre vocês a espada vingadora da minha aliança. E então, quando vocês se refugiarem nas suas cidades, enviarei a peste para o meio de vocês, e vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Cuando Yo les corte el suministro \+w de|strong="H7646"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w diez|strong="H6235"\+w* mujeres hornearán su \+w pan|strong="H3899"\+w* en un solo \+w horno|strong="H8574"\+w*. Les darán el \+w pan|strong="H3899"\+w* tan racionado \+w que|strong="H3808"\+w* comerán, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w saciarán|strong="H7646"\+w*.
26 Quando eu lhes tirar o sustento do pão, dez mulheres poderão assar o pão de vocês num único forno e o repartirão por peso; vocês comerão, mas não conseguirão ficar satisfeitos.
27 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H3808"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5973"\+w* \+w obedecen|strong="H8085"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* continúan \+w con|strong="H5973"\+w* hostilidad hacia Mí,
27 — Se ainda com isto não me ouvirem e andarem em oposição a mim,
28 Yo \+w procederé|strong="H1980"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w con|strong="H5973"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* hostil \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w castigaré|strong="H3256"\+w* aún \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
28 eu também, com furor, serei contrário a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
29 Comerán la \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijas|strong="H1323"\+w*.
29 Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Demoleré sus lugares \+w altos|strong="H1116"\+w*, derribaré sus \+w altares|strong="H1116"\+w* \+w donde|strong="H5921"\+w* ofrecen incienso, amontonaré sus cadáveres \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cadáveres inertes \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* repugnará.
30 Destruirei os seus lugares altos, derrubarei os altares onde queimam incenso e amontoarei os seus cadáveres sobre o cadáver dos deuses que vocês adoram; a minha alma se aborrecerá com vocês.
31 Convertiré sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* en ruinas. Destruiré sus santuarios. \+w No|strong="H3808"\+w* aceptaré el aroma aplacador \+w de|strong="H5414"\+w* sus sacrificios.
31 Reduzirei as cidades de vocês a deserto, destruirei os santuários onde vocês adoram e não aspirarei o aroma agradável dos seus sacrifícios.
32 También asolaré \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* modo \+w que|strong="H5921"\+w* queden asombrados sus enemigos \+w que|strong="H5921"\+w* moren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
32 Assolarei a terra, e os inimigos de vocês, que nela vierem morar, ficarão espantados.
33 \+w A|strong="H3068"\+w* ustedes \+w los|strong="H1961"\+w* \+w esparciré|strong="H2219"\+w* entre las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, y desenvainaré la \+w espada|strong="H2719"\+w* tras ustedes. Su tierra \+w será|strong="H1961"\+w* devastada y sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas.
33 Espalharei vocês entre as nações e irei atrás de vocês com a espada na mão; a terra de vocês será assolada, e as cidades ficarão em ruínas.
34 \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra gozará sus \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* esté \+w asolada|strong="H8074"\+w*, \+w mientras|strong="H3605"\+w* ustedes estén en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra de sus enemigos. \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w descansará|strong="H7676"\+w* y gozará sus \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
34 — Então a terra celebrará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vocês estarão na terra dos seus inimigos; nesse tempo, a terra descansará e observará os seus sábados.
35 \+w Descansará|strong="H7676"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* esté desolada, \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* descansó \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* ustedes \+w estaban|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
35 Durante todos os dias da assolação a terra descansará, porque não descansou nos sábados de vocês, quando vocês moravam nela.
36 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* que queden de ustedes, infundiré tal cobardía en sus \+w corazones|strong="H3824"\+w* en las tierras de sus enemigos que \+w el|strong="H5307"\+w* \+w sonido|strong="H6963"\+w* de una hoja que se mueva \+w los|strong="H7291"\+w* ahuyentará. Huirán como se \+w huye|strong="H5127"\+w* de la \+w espada|strong="H2719"\+w* y \+w caerán|strong="H5307"\+w* sin que \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w* \+w alguno|strong="H5307"\+w*.
36 Aqueles de vocês que sobreviverem, eu lhes meterei no coração uma ansiedade tal, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 \+w Tropezarán|strong="H3782"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* unos con \+w los|strong="H7291"\+w* otros \+w como|strong="H1961"\+w* \+w si|strong="H3808"\+w* huyeran \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* podrán presentar resistencia \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus enemigos.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; vocês não conseguirão se levantar diante dos seus inimigos.
38 Perecerán entre las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, y la tierra de sus enemigos los consumirá.
38 Vocês perecerão entre as nações, e a terra dos seus inimigos os consumirá.
39 Los que queden de ustedes desfallecerán en las tierras de sus enemigos. Por su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* y por la \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* de sus antepasados se pudrirán juntamente con ellos.
39 Aqueles de vocês que sobreviverem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos inimigos de vocês e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 Pero si ellos confiesan sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w*, las \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* sus antepasados, su infidelidad que \+w cometieron|strong="H4604"\+w* \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí, y también confiesan que \+w anduvieron|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí,
40 — Mas, se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, e se confessarem que andaram em oposição a mim,
41 Yo también tuve que \+w andar|strong="H3212"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* ellos, y \+w los|strong="H5973"\+w* metí \+w en|strong="H5973"\+w* la tierra \+w de|strong="H5973"\+w* sus enemigos. Si entonces se doblega su \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* y reconocen su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*,
41 fazendo com que também eu fosse contrário a eles e os fizesse entrar na terra dos seus inimigos; se o coração incircunciso que eles têm se humilhar, e aceitarem o castigo da sua iniquidade,
42 entonces Yo me acordaré de mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w Isaac|strong="H3327"\+w* y Abraham, y me acordaré de la tierra.
42 então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Pero la tierra habrá quedado \+w abandonada|strong="H5800"\+w* \+w por|strong="H3282"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, y habrá gozado \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w sábados|strong="H7676"\+w* mientras estaba en desolación \+w a|strong="H3068"\+w* causa de \+w ellos|strong="H1992"\+w*, y \+w ellos|strong="H1992"\+w* habrán aceptado \+w el|strong="H1992"\+w* castigo de \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w iniquidades|strong="H5771"\+w*, \+w por|strong="H3282"\+w* rechazar mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* y \+w su|strong="H1992"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* aborrecer mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e se aborreceram com os meus estatutos.
44 \+w Pero|strong="H3588"\+w*, \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1571"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* sus enemigos, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H1571"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* todo \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w desecharé|strong="H3988"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* repugnaré \+w para|strong="H3588"\+w* \+w destruirlos|strong="H3615"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* invalidar \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1571"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
44 Mesmo assim, estando eles na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei com eles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 \+w Más|strong="H1471"\+w* \+w bien|strong="H5869"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5869"\+w* ellos recordaré el \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con sus antepasados, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* la tierra \+w de|strong="H5869"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la vista \+w de|strong="H5869"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* Yo \+w sea|strong="H1961"\+w* su \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
45 Pelo contrário, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Estos son los|strong="H1121" Estatutos|strong="H2706", Ordenanzas|strong="H2706" y Leyes|strong="H8451" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estableció|strong="H5414" entre Él|strong="H1121" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
46 São estes os estatutos, juízos e leis que o Senhor estabeleceu entre si e os filhos de Israel, por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.