Levítico 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ustedes ídolos, \+w ni|strong="H3808"\+w* esculturas, \+w ni|strong="H3808"\+w* levantarán \+w estatua|strong="H4676"\+w*. \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* tierra piedras pintadas \+w para|strong="H5921"\+w* postrarse ante \+w ellas|strong="H5921"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w* y \+w tendrán|strong="H8104"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* reverente \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Si andan \+w en|strong="H3212"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w guardan|strong="H6213"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* para practicarlos,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 \+w entonces|strong="H6256"\+w* Yo \+w daré|strong="H5414"\+w* sus \+w lluvias|strong="H1653"\+w* en su época, la tierra producirá su cosecha y el \+w árbol|strong="H6086"\+w* del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w*.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 La trilla \+w alcanzará|strong="H5381"\+w* hasta la cosecha y la cosecha \+w alcanzará|strong="H5381"\+w* hasta la \+w siembra|strong="H2233"\+w*. Comerán su \+w pan|strong="H3899"\+w* hasta saciarse y vivirán con seguridad en su tierra.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 \+w Porque|strong="H3808"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* estableceré la \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* su tierra y \+w se|strong="H4480"\+w* acostarán \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* los espante. \+w Haré|strong="H5414"\+w* también desaparecer \+w de|strong="H4480"\+w* su tierra las \+w bestias|strong="H2416"\+w* feroces. La \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w pasará|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* su país.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 \+w Perseguirán|strong="H7291"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus enemigos, \+w los|strong="H7291"\+w* cuales \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 Entonces, \+w cinco|strong="H2568"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes pondrán \+w en|strong="H4480"\+w* fuga \+w a|strong="H3068"\+w* 100, y 100 \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes \+w perseguirán|strong="H7291"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* 10.000, y sus enemigos \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H4480"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* ustedes.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 Volveré mi rostro hacia ustedes. Serán fecundos y se multiplicarán. \+w Confirmaré|strong="H6965"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con ustedes.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 Comerán \+w de|strong="H6440"\+w* la provisión añeja, y \+w sacarán|strong="H3318"\+w* lo \+w añejo|strong="H3465"\+w* para guardar lo \+w nuevo|strong="H2319"\+w*.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, y \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* los repugnará.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 \+w Andaré|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* ustedes. \+w Seré|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes ʼElohim, y ustedes \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su ʼElohim, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w no|strong="H1961"\+w* fueran sus esclavos. Yo rompí las correas de su \+w yugo|strong="H5923"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* hice \+w andar|strong="H3212"\+w* erguidos.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* quieren escucharme, \+w ni|strong="H3808"\+w* practicar \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w*,
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 rechazan mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*, y su \+w alma|strong="H5315"\+w* detesta mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* para \+w no|strong="H6213"\+w* practicar \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* invalidar \+w mi|strong="H5315"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 \+w Yo|strong="H5315"\+w* también \+w haré|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* ustedes: \+w Enviaré|strong="H6485"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes terror súbito, \+w extenuación|strong="H7829"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* fiebre \+w que|strong="H5921"\+w* consuman \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* atormenten \+w el|strong="H5921"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* vano sembrarán su semilla, \+w porque|strong="H5921"\+w* sus enemigos \+w la|strong="H5921"\+w* comerán.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* ustedes y serán derrotados \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus \+w enemigos|strong="H8130"\+w*. \+w Los|strong="H7291"\+w* que \+w los|strong="H7291"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w* se enseñorearán \+w de|strong="H6440"\+w* ustedes, y huirán sin que alguno \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w*.
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* estas cosas \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* \+w obedecen|strong="H8085"\+w*, Yo \+w volveré|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* castigarlos \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w más|strong="H3254"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 \+w Quebrantaré|strong="H7665"\+w* la \+w soberbia|strong="H1347"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su poderío, \+w y|strong="H5797"\+w* \+w haré|strong="H5414"\+w* que su \+w cielo|strong="H8064"\+w* sea como \+w hierro|strong="H1270"\+w* \+w y|strong="H5797"\+w* su tierra como bronce.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 Su \+w fuerza|strong="H3581"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* consumirá en vano, su tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* su producto y los \+w árboles|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* la tierra \+w no|strong="H3808"\+w* \+w darán|strong="H5414"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w*.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 \+w Si|strong="H3808"\+w* andan \+w en|strong="H5921"\+w* oposición \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* quieren \+w obedecer|strong="H8085"\+w*, entonces aumentaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w las|strong="H5921"\+w* \+w plagas|strong="H4347"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w*, \+w conforme|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* contra ustedes las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* que arrebatarán \+w a|strong="H3068"\+w* sus hijos, destruirán su ganado, y los reducirán en número de tal modo que sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* queden desolados.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* estas cosas \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enmiendan ante Mí, \+w sino|strong="H3808"\+w* continúan su \+w camino|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 \+w entonces|strong="H1571"\+w* Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w procederé|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* oposición \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w y|strong="H1571"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* golpearé \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w más|strong="H1571"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Traeré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w vengadora|strong="H5359"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* vindicación \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w*. Cuando \+w se|strong="H5921"\+w* refugien \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w*, \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes. Serán entregados \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* enemigo.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Cuando Yo les corte el suministro \+w de|strong="H7646"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w diez|strong="H6235"\+w* mujeres hornearán su \+w pan|strong="H3899"\+w* en un solo \+w horno|strong="H8574"\+w*. Les darán el \+w pan|strong="H3899"\+w* tan racionado \+w que|strong="H3808"\+w* comerán, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w saciarán|strong="H7646"\+w*.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H3808"\+w* \+w con|strong="H5973"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5973"\+w* \+w obedecen|strong="H8085"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* continúan \+w con|strong="H5973"\+w* hostilidad hacia Mí,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 Yo \+w procederé|strong="H1980"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* ustedes \+w con|strong="H5973"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* hostil \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w castigaré|strong="H3256"\+w* aún \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H7651"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Comerán la \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijas|strong="H1323"\+w*.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 Demoleré sus lugares \+w altos|strong="H1116"\+w*, derribaré sus \+w altares|strong="H1116"\+w* \+w donde|strong="H5921"\+w* ofrecen incienso, amontonaré sus cadáveres \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cadáveres inertes \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* repugnará.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 Convertiré sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* en ruinas. Destruiré sus santuarios. \+w No|strong="H3808"\+w* aceptaré el aroma aplacador \+w de|strong="H5414"\+w* sus sacrificios.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 También asolaré \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* modo \+w que|strong="H5921"\+w* queden asombrados sus enemigos \+w que|strong="H5921"\+w* moren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 \+w A|strong="H3068"\+w* ustedes \+w los|strong="H1961"\+w* \+w esparciré|strong="H2219"\+w* entre las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, y desenvainaré la \+w espada|strong="H2719"\+w* tras ustedes. Su tierra \+w será|strong="H1961"\+w* devastada y sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra gozará sus \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* esté \+w asolada|strong="H8074"\+w*, \+w mientras|strong="H3605"\+w* ustedes estén en \+w la|strong="H3605"\+w* tierra de sus enemigos. \+w Entonces|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w descansará|strong="H7676"\+w* y gozará sus \+w sábados|strong="H7676"\+w*.
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 \+w Descansará|strong="H7676"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w tiempo|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* esté desolada, \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* descansó \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* ustedes \+w estaban|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*.
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* que queden de ustedes, infundiré tal cobardía en sus \+w corazones|strong="H3824"\+w* en las tierras de sus enemigos que \+w el|strong="H5307"\+w* \+w sonido|strong="H6963"\+w* de una hoja que se mueva \+w los|strong="H7291"\+w* ahuyentará. Huirán como se \+w huye|strong="H5127"\+w* de la \+w espada|strong="H2719"\+w* y \+w caerán|strong="H5307"\+w* sin que \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w* \+w alguno|strong="H5307"\+w*.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 \+w Tropezarán|strong="H3782"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* unos con \+w los|strong="H7291"\+w* otros \+w como|strong="H1961"\+w* \+w si|strong="H3808"\+w* huyeran \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H7291"\+w* \+w persiga|strong="H7291"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* podrán presentar resistencia \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* sus enemigos.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Perecerán entre las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, y la tierra de sus enemigos los consumirá.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 Los que queden de ustedes desfallecerán en las tierras de sus enemigos. Por su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* y por la \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* de sus antepasados se pudrirán juntamente con ellos.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 Pero si ellos confiesan sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w*, las \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* sus antepasados, su infidelidad que \+w cometieron|strong="H4604"\+w* \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí, y también confiesan que \+w anduvieron|strong="H1980"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* Mí,
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 Yo también tuve que \+w andar|strong="H3212"\+w* \+w en|strong="H5973"\+w* oposición \+w contra|strong="H5973"\+w* ellos, y \+w los|strong="H5973"\+w* metí \+w en|strong="H5973"\+w* la tierra \+w de|strong="H5973"\+w* sus enemigos. Si entonces se doblega su \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* y reconocen su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*,
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 entonces Yo me acordaré de mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w Isaac|strong="H3327"\+w* y Abraham, y me acordaré de la tierra.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 Pero la tierra habrá quedado \+w abandonada|strong="H5800"\+w* \+w por|strong="H3282"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, y habrá gozado \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w sábados|strong="H7676"\+w* mientras estaba en desolación \+w a|strong="H3068"\+w* causa de \+w ellos|strong="H1992"\+w*, y \+w ellos|strong="H1992"\+w* habrán aceptado \+w el|strong="H1992"\+w* castigo de \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w iniquidades|strong="H5771"\+w*, \+w por|strong="H3282"\+w* rechazar mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w* y \+w su|strong="H1992"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* aborrecer mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 \+w Pero|strong="H3588"\+w*, \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1571"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* sus enemigos, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H1571"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* todo \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w desecharé|strong="H3988"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* repugnaré \+w para|strong="H3588"\+w* \+w destruirlos|strong="H3615"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* invalidar \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1571"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 \+w Más|strong="H1471"\+w* \+w bien|strong="H5869"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5869"\+w* ellos recordaré el \+w Pacto|strong="H1285"\+w* con sus antepasados, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* la tierra \+w de|strong="H5869"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la vista \+w de|strong="H5869"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* Yo \+w sea|strong="H1961"\+w* su \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 Estos son los|strong="H1121" Estatutos|strong="H2706", Ordenanzas|strong="H2706" y Leyes|strong="H8451" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* estableció|strong="H5414" entre Él|strong="H1121" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" en la Montaña Sinaí|strong="H5514".
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.