Levítico 22
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 \+w Dí|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* mantengan alejados \+w de|strong="H1121"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cosas|strong="H1992"\+w* \+w sagradas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* me dedican, para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w profanen|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 Diles: Durante \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, \+w cualquier|strong="H3605"\+w* descendiente \+w suyo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w*, cuando \+w está|strong="H1931"\+w* impuro, \+w se|strong="H1931"\+w* acerque \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w consagran|strong="H6942"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w*. \+w Yo|strong="H5315"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* varón \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Aarón \+w que|strong="H4480"\+w* sea \+w leproso|strong="H6879"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* padezca gonorrea, \+w no|strong="H3808"\+w* comerá \+w de|strong="H4480"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* purificado. \+w También|strong="H3318"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* impura, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* varón \+w que|strong="H4480"\+w* padezca espermatorrea,
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* contamine, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* por \+w el|strong="H3605"\+w* cual quede impuro debido \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* impureza en \+w él|strong="H3605"\+w*.
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 \+w La|strong="H3588"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* toque \+w será|strong="H2930"\+w* impura \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3588"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerá \+w de|strong="H4480"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* haya lavado \+w su|strong="H3588"\+w* cuerpo \+w con|strong="H4480"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 \+w Al|strong="H4480"\+w* ponerse \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sol|strong="H8121"\+w* quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* después podrá comer las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* alimento.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w mortecino|strong="H5038"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* despedazado por fiera comerá, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* \+w contaminado|strong="H2930"\+w* por ello. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ordenanza|strong="H4931"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w que|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* ese motivo cometan \+w pecado|strong="H2399"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* haberla \+w profanado|strong="H2490"\+w*. ¡\+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w santifico|strong="H6942"\+w*!
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extraño|strong="H2114"\+w* comerá de \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*. \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* huésped del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* jornalero podrán comer de \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*.
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w compra|strong="H7069"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w*, \+w ésta|strong="H1931"\+w* podrá \+w comer|strong="H5315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ello|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* podrá \+w comer|strong="H5315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casa \+w con|strong="H3588"\+w* un varón \+w extraño|strong="H2114"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w de|strong="H3588"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* queda viuda \+w o|strong="H3068"\+w* \+w repudiada|strong="H1644"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1961"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w vuelve|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre \+w como|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w*, \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer del \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w ningún|strong="H3605"\+w* \+w extraño|strong="H2114"\+w* comerá \+w de|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* equivocación coma una cosa sagrada, restituirá \+w la|strong="H5921"\+w* cosa sagrada \+w al|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* quinta parte.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w*, pues, las cosas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* ofrecen \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 Hagan \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* culpabilidad recaiga sobre \+w el|strong="H3588"\+w* extraño \+w que|strong="H3588"\+w* coma \+w de|strong="H3588"\+w* sus cosas consagradas, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H3588"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*.
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón, \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Si \+w alguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w presente|strong="H7133"\+w* su \+w ofrenda|strong="H7133"\+w*, ya sea \+w ofrenda|strong="H7133"\+w* votiva u \+w ofrenda|strong="H7133"\+w* \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* cual presenta \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* como \+w holocausto|strong="H5930"\+w*,
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 para que sea aceptada tendrá que ser un \+w macho|strong="H2145"\+w* sin defecto de la manada de vacunos, de las ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* de las \+w cabras|strong="H5795"\+w*.
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* algún animal \+w con|strong="H3588"\+w* defecto, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* aceptado.
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* ofrezca un \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, ya \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* cumplir un \+w voto|strong="H5088"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* ofrenda \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, \+w tendrá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* ser \+w sin|strong="H3808"\+w* defecto \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* aceptado, \+w sea|strong="H1961"\+w* del \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* del \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* defecto \+w en|strong="H8549"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 \+add El animal\+add* \+w ciego|strong="H5788"\+w*, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* tenga erupciones, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w como|strong="H5921"\+w* holocausto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 \+w Podrás|strong="H3808"\+w* ofrecer un becerro \+w o|strong="H3068"\+w* un \+w carnero|strong="H7716"\+w* deforme como ofrenda \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* aceptado como ofrenda votiva.
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* animal \+w que|strong="H3808"\+w* tenga los testículos aplastados, magullados, rasgados \+w o|strong="H3068"\+w* cortados. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w* en su tierra.
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w extranjeros|strong="H1121"\+w* tomarás esos \+w animales|strong="H1121"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ofrecerlos \+w como|strong="H3588"\+w* alimento \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+nd ʼElohim\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* deformidad está \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w*. Hay \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* defecto. \+w No|strong="H3808"\+w* les serán aceptados.
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* nazca un becerro, un \+w cordero|strong="H3775"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* un cabrito, \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* madre \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* aceptado \+w como|strong="H3588"\+w* un holocausto \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w degollarán|strong="H7819"\+w* una vaca \+w o|strong="H3068"\+w* una \+w oveja|strong="H7716"\+w* junto con su cría \+w el|strong="H1121"\+w* mismo \+w día|strong="H3117"\+w*.
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ofrezcan \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* acción \+w de|strong="H3588"\+w* gracias \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo \+w sacrificarán|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tal manera \+w que|strong="H3588"\+w* sea aceptado.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 \+w Se|strong="H1931"\+w* comerá \+w el|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*. \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* dejarán \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w mañana|strong="H1242"\+w*. \+w Yo|strong="H4480"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 Observarán mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y los practicarán. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, pues Yo \+w seré|strong="H3808"\+w* \+w santificado|strong="H6944"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H1121"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*,
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 el \+w que|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ser su \+nd ʼElohim.\+nd* ¡Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.