Levítico 22

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 \+w Dí|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* mantengan alejados \+w de|strong="H1121"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w cosas|strong="H1992"\+w* \+w sagradas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* me dedican, para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w profanen|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Diles: Durante \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, \+w cualquier|strong="H3605"\+w* descendiente \+w suyo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w*, cuando \+w está|strong="H1931"\+w* impuro, \+w se|strong="H1931"\+w* acerque \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w consagran|strong="H6942"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w*. \+w Yo|strong="H5315"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
3 Dize-lhes: Todo o homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor.
4 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* varón \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Aarón \+w que|strong="H4480"\+w* sea \+w leproso|strong="H6879"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* padezca gonorrea, \+w no|strong="H3808"\+w* comerá \+w de|strong="H4480"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* purificado. \+w También|strong="H3318"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* impura, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* varón \+w que|strong="H4480"\+w* padezca espermatorrea,
4 Ninguém da descendência de Arão, que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver, ou aquele de que sair sêmen da cópula,
5 \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* contamine, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* por \+w el|strong="H3605"\+w* cual quede impuro debido \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* impureza en \+w él|strong="H3605"\+w*.
5 Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo qual se fez imundo, ou a algum homem, pelo qual se fez imundo, segundo toda a sua imundícia;
6 \+w La|strong="H3588"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* toque \+w será|strong="H2930"\+w* impura \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3588"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerá \+w de|strong="H4480"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* haya lavado \+w su|strong="H3588"\+w* cuerpo \+w con|strong="H4480"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde, e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 \+w Al|strong="H4480"\+w* ponerse \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sol|strong="H8121"\+w* quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* después podrá comer las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* alimento.
7 E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w mortecino|strong="H5038"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* despedazado por fiera comerá, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* \+w contaminado|strong="H2930"\+w* por ello. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w*, \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ordenanza|strong="H4931"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w que|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* ese motivo cometan \+w pecado|strong="H2399"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* haberla \+w profanado|strong="H2490"\+w*. ¡\+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w santifico|strong="H6942"\+w*!
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado, e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extraño|strong="H2114"\+w* comerá de \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*. \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* huésped del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* jornalero podrán comer de \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o diarista comerá das coisas santas.
11 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w compra|strong="H7069"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w*, \+w ésta|strong="H1931"\+w* podrá \+w comer|strong="H5315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ello|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w nacido|strong="H3211"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* podrá \+w comer|strong="H5315"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*.
11 Mas quando o sacerdote comprar alguma pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e os nascidos na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* casa \+w con|strong="H3588"\+w* un varón \+w extraño|strong="H2114"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w de|strong="H3588"\+w* las cosas \+w santas|strong="H6944"\+w*.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* queda viuda \+w o|strong="H3068"\+w* \+w repudiada|strong="H1644"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1961"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w vuelve|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre \+w como|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w*, \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer del \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo \+w ningún|strong="H3605"\+w* \+w extraño|strong="H2114"\+w* comerá \+w de|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* equivocación coma una cosa sagrada, restituirá \+w la|strong="H5921"\+w* cosa sagrada \+w al|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* quinta parte.
14 E quando alguém por erro comer a coisa santa, sobre ela acrescentará uma quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w*, pues, las cosas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* ofrecen \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
15 Assim não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor,
16 Hagan \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* culpabilidad recaiga sobre \+w el|strong="H3588"\+w* extraño \+w que|strong="H3588"\+w* coma \+w de|strong="H3588"\+w* sus cosas consagradas, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H3588"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*.
16 Nem os farão levar a iniqüidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón, \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Si \+w alguno|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w presente|strong="H7133"\+w* su \+w ofrenda|strong="H7133"\+w*, ya sea \+w ofrenda|strong="H7133"\+w* votiva u \+w ofrenda|strong="H7133"\+w* \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* cual presenta \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* como \+w holocausto|strong="H5930"\+w*,
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecem ao Senhor em holocausto,
19 para que sea aceptada tendrá que ser un \+w macho|strong="H2145"\+w* sin defecto de la manada de vacunos, de las ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* de las \+w cabras|strong="H5795"\+w*.
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* algún animal \+w con|strong="H3588"\+w* defecto, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* aceptado.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.
21 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* ofrezca un \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, ya \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* cumplir un \+w voto|strong="H5088"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* ofrenda \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, \+w tendrá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* ser \+w sin|strong="H3808"\+w* defecto \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* aceptado, \+w sea|strong="H1961"\+w* del \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* del \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* defecto \+w en|strong="H8549"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor, separando dos bois ou das ovelhas um voto, ou oferta voluntária, sem defeito será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 \+add El animal\+add* \+w ciego|strong="H5788"\+w*, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* tenga erupciones, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w como|strong="H5921"\+w* holocausto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, o verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, estes não oferecereis ao Senhor, e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 \+w Podrás|strong="H3808"\+w* ofrecer un becerro \+w o|strong="H3068"\+w* un \+w carnero|strong="H7716"\+w* deforme como ofrenda \+w voluntaria|strong="H5071"\+w*, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* aceptado como ofrenda votiva.
23 Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* animal \+w que|strong="H3808"\+w* tenga los testículos aplastados, magullados, rasgados \+w o|strong="H3068"\+w* cortados. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w* en su tierra.
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao Senhor; não fareis isto na vossa terra.
25 \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w aun|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w extranjeros|strong="H1121"\+w* tomarás esos \+w animales|strong="H1121"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ofrecerlos \+w como|strong="H3588"\+w* alimento \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+nd ʼElohim\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* deformidad está \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w*. Hay \+w en|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* defecto. \+w No|strong="H3808"\+w* les serán aceptados.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum alimento oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; defeito nelas há; não serão aceitas em vosso favor.
26 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* nazca un becerro, un \+w cordero|strong="H3775"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* un cabrito, \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* madre \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* desde \+w el|strong="H3588"\+w* \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* aceptado \+w como|strong="H3588"\+w* un holocausto \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 Pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w degollarán|strong="H7819"\+w* una vaca \+w o|strong="H3068"\+w* una \+w oveja|strong="H7716"\+w* junto con su cría \+w el|strong="H1121"\+w* mismo \+w día|strong="H3117"\+w*.
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis no mesmo dia.
29 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ofrezcan \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* acción \+w de|strong="H3588"\+w* gracias \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, lo \+w sacrificarán|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tal manera \+w que|strong="H3588"\+w* sea aceptado.
29 E, quando oferecerdes sacrifícios de louvores ao Senhor, o oferecereis da vossa vontade.
30 \+w Se|strong="H1931"\+w* comerá \+w el|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*. \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* dejarán \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w mañana|strong="H1242"\+w*. \+w Yo|strong="H4480"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
30 No mesmo dia se comerá; dele nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 Observarán mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y los practicarán. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
31 Por isso guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, pues Yo \+w seré|strong="H3808"\+w* \+w santificado|strong="H6944"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H1121"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*,
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico;
33 el \+w que|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ser su \+nd ʼElohim.\+nd* ¡Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
33 Que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.