Levítico 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 \+w Hablen|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* cualquier varón \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* seminal \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* cuerpo, \+w su|strong="H1931"\+w* descarga \+w será|strong="H1961"\+w* impura.
2 "Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 \+w Ésta|strong="H2063"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* norma \+w sobre|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* impureza del varón por \+w su|strong="H1931"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w*, ya \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* cuerpo emita \+w su|strong="H1931"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* obstruya. \+w Ésta|strong="H2063"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* impureza de \+w su|strong="H1931"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w*.
3 Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* lecho \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H5921"\+w* acueste \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* padezca flujo, es decir, gonorrea, quedará impuro. \+w Todo|strong="H3605"\+w* aquello \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H5921"\+w* siente, quedará impuro.
4 "A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 Cualquiera \+w que|strong="H5704"\+w* toque su lecho, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. Se \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H4904"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
5 Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
6 Cualquiera \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* siente \+w sobre|strong="H5921"\+w* cualquier objeto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H5921"\+w* sentó \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* padece gonorrea, deberá lavar sus ropas. \+w Se|strong="H5921"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w permanecerá|strong="H3427"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
6 Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
7 El \+w que|strong="H5704"\+w* toque el cuerpo del \+w que|strong="H5704"\+w* tiene gonorrea, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. Se \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
7 "Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
8 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* tiene gonorrea escupe sobre \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* está \+w limpio|strong="H2889"\+w*, éste \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. Se \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3588"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
8 "Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
9 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* montura \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual cabalgue \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiene gonorrea, \+w será|strong="H2930"\+w* impura.
9 Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w estuvo|strong="H1961"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w*, \+w será|strong="H1961"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w lleve|strong="H5375"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. \+w Se|strong="H1961"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
10 e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até à tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
11 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quien|strong="H3605"\+w* toque \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* tiene gonorrea \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w lavarse|strong="H3526"\+w* las \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. \+w Se|strong="H3808"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
11 "Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até à tarde.
12 \+w La|strong="H3605"\+w* \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* barro \+w que|strong="H4325"\+w* toque \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* tiene gonorrea, \+w será|strong="H7665"\+w* quebrada, pero \+w todo|strong="H3605"\+w* utensilio \+w de|strong="H4325"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* se lavará \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*.
12 "A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* tiene gonorrea sea limpiado \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w*, \+w él|strong="H3588"\+w* mismo \+w contará|strong="H5608"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* desde \+w su|strong="H3588"\+w* purificación, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas \+w y|strong="H3588"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* cuerpo \+w con|strong="H3588"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* corrientes, \+w y|strong="H3588"\+w* quedará \+w purificado|strong="H3588"\+w*.
13 "Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 \+w El|strong="H1121"\+w* \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w tórtolas|strong="H8449"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w palominos|strong="H1121"\+w*, comparecerá \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en la entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión, y \+w los|strong="H1121"\+w* \+w entregará|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
14 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* uno \+w como|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* otro \+w como|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*. Así \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w flujo|strong="H2101"\+w*.
15 O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem por causa do fluxo.
16 \+w El|strong="H3588"\+w* varón \+w que|strong="H3588"\+w* tenga espermatorrea, \+w lavará|strong="H7364"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* cuerpo \+w y|strong="H3588"\+w* permanecerá impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3588"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
16 "Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até à tarde.
17 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* ropa \+w o|strong="H3068"\+w* cuero \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual cayó \+w semen|strong="H7902"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
17 Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até à tarde.
18 Si un varón se une \+w con|strong="H5704"\+w* una mujer \+w y|strong="H5704"\+w* hay emisión seminal, ambos se \+w lavarán|strong="H7364"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* serán impuros \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la \+w noche|strong="H4325"\+w*.
18 "Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até à tarde.
19 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* una mujer \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* regular \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* cuerpo, \+w quedará|strong="H1961"\+w* impura durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* toque \+w quedará|strong="H1961"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3588"\+w* noche.
19 "Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até à tarde.
20 \+w Todo|strong="H3605"\+w* aquello \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* cual \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acueste durante su impureza \+w será|strong="H2930"\+w* impuro, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* aquello \+w encima|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H5921"\+w* siente \+w será|strong="H2930"\+w* impuro.
20 "Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* toque \+w el|strong="H3605"\+w* lecho \+w de|strong="H5704"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas. Se \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H4904"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
21 Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
22 También \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* toque \+w cualquier|strong="H3605"\+w* objeto \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* sentó, deberá lavar sus ropas. \+w Se|strong="H5921"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
22 Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
23 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* toque alguna \+w cosa|strong="H3627"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w esté|strong="H1931"\+w* \+w encima|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* lecho \+w o|strong="H3068"\+w* \+w encima|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* objeto \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w cual|strong="H1931"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* sentó, quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H1931"\+w* noche.
23 Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até à tarde.
24 \+w Si|strong="H1961"\+w* un hombre \+w se|strong="H1961"\+w* une \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* su menstruo \+w se|strong="H1961"\+w* vierte \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, \+w será|strong="H1961"\+w* impuro \+w por|strong="H5921"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w cama|strong="H4904"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w él|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acueste \+w será|strong="H1961"\+w* impura.
24 "Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 \+w Si|strong="H3588"\+w* una mujer padece \+w flujo|strong="H2101"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* durante \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w sin|strong="H3808"\+w* ser \+w el|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* menstruo, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* \+w después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* período, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* impuro \+w permanecerá|strong="H1961"\+w* impura \+w como|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* menstruación.
25 "Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 \+w Todo|strong="H3605"\+w* lecho \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H1961"\+w* acueste durante \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w flujo|strong="H2101"\+w*, \+w le|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* lecho \+w de|strong="H5921"\+w* su menstruación. \+w Todo|strong="H3605"\+w* aquello \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H1961"\+w* siente, \+w será|strong="H1961"\+w* impuro \+w como|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* impureza \+w de|strong="H5921"\+w* su menstruación.
26 Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* toque estas cosas quedará impuro. Tendrá \+w que|strong="H5704"\+w* lavar sus ropas \+w y|strong="H5704"\+w* \+w lavarse|strong="H3526"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*.
27 Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
28 \+w Cuando|strong="H3117"\+w* quede libre de su \+w flujo|strong="H2101"\+w*, \+w entonces|strong="H3117"\+w* \+w contará|strong="H5608"\+w* para ella \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, y después quedará purificada.
28 "Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 Al \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* consigo \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w tórtolas|strong="H8449"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w palominos|strong="H1121"\+w*, y \+w los|strong="H1121"\+w* \+w llevará|strong="H3947"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* la entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión.
29 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* uno \+w como|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* otro \+w como|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*. Así \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w flujo|strong="H2101"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su impureza.
30 O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 Así mantendrán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* separados \+w de|strong="H1121"\+w* sus impurezas, para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w* por sus impurezas al contaminar mi \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* está \+w entre|strong="H8432"\+w* ellos.
31 "Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles".
32 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* tanto \+w para|strong="H4480"\+w* el \+w que|strong="H4480"\+w* tiene gonorrea, como \+w para|strong="H4480"\+w* el \+w que|strong="H4480"\+w* tiene espermatorrea y \+w por|strong="H4480"\+w* \+w ello|strong="H2063"\+w* sea impuro,
32 Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 \+w para|strong="H5973"\+w* la impura por su período menstrual, \+w para|strong="H5973"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* que padece \+w flujo|strong="H2101"\+w*, sea hombre \+w o|strong="H3068"\+w* mujer, y \+w para|strong="H5973"\+w* \+w el|strong="H5973"\+w* hombre que se une \+w con|strong="H5973"\+w* una mujer impura.
33 da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.