Levítico 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 \+w Hablen|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Estos|strong="H2063"\+w* son \+w los|strong="H1121"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* comerán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* hay \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra:
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 Comerán \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* tenga \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w* y \+w que|strong="H3605"\+w* \+w rumia|strong="H1625"\+w*.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo, \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w rumian|strong="H5927"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w tienen|strong="H6536"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* comerán \+w éstos|strong="H2088"\+w*: \+w el|strong="H1931"\+w* \+w camello|strong="H1581"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w rumia|strong="H1625"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w*. \+w Será|strong="H1931"\+w* impuro \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 \+w El|strong="H1931"\+w* conejo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w rumia|strong="H1625"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w*. \+w Será|strong="H1931"\+w* impuro \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 \+w La|strong="H1931"\+w* liebre, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w rumia|strong="H1625"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w*. \+w Será|strong="H1931"\+w* impura \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 \+w El|strong="H1931"\+w* cerdo, \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w rumia|strong="H1625"\+w*. \+w Será|strong="H1931"\+w* impuro \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 De \+w su|strong="H1992"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerán \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tocarán|strong="H5060"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* cadáveres. \+w Son|strong="H3808"\+w* impuros para ustedes.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 \+w De|strong="H4325"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* \+w están|strong="H2088"\+w* en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, tanto en \+w los|strong="H3605"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w* como en \+w los|strong="H3605"\+w* ríos, \+w éstos|strong="H2088"\+w* pueden comer: \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* tenga aletas y escamas.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 Pero \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H4325"\+w* hay en \+w los|strong="H1992"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w* y en \+w los|strong="H1992"\+w* ríos \+w que|strong="H4325"\+w* no tenga aletas ni escamas, sea \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* acuático, \+w les|strong="H1992"\+w* será repugnante.
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 Les \+w serán|strong="H1961"\+w* detestables. De su \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* comerán y \+w a|strong="H3068"\+w* sus cadáveres \+w tendrán|strong="H1961"\+w* repulsión.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* hay en las \+w aguas|strong="H4325"\+w* y no tenga aletas y escamas les \+w será|strong="H1931"\+w* repugnante.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 \+w En|strong="H4480"\+w* cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w* tendrán repulsión \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* siguientes, \+w que|strong="H4480"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* comerán y \+w serán|strong="H1992"\+w* repugnantes: \+w el|strong="H1992"\+w* águila, \+w el|strong="H1992"\+w* buitre quebrantahuesos, \+w el|strong="H1992"\+w* zopilote,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 el gallinazo, el milano, según su \+w especie|strong="H4327"\+w*,
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w cuervo|strong="H6158"\+w*, según su \+w especie|strong="H4327"\+w*,
15 todas as espécies de corvos,
16 el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán, según su \+w especie|strong="H4327"\+w*,
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 el búho, el somormujo, el ibis,
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 el cisne, el pelícano, el buitre,
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 la cigüeña, la garza, según su \+w especie|strong="H4327"\+w*, la abubilla y el murciélago.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 \+w Será|strong="H1931"\+w* repugnante \+w para|strong="H5921"\+w* ustedes \+w todo|strong="H3605"\+w* insecto \+w alado|strong="H5775"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* ande \+w a|strong="H3068"\+w* cuatro patas.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* insectos alados \+w que|strong="H3808"\+w* anden \+w sobre|strong="H5921"\+w* cuatro patas, podrán comer \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w además|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus patas delanteras, tenga patas traseras \+w para|strong="H5921"\+w* saltar \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 De \+w ellos|strong="H1992"\+w* podrán comer: la langosta, según \+w su|strong="H1992"\+w* \+w especie|strong="H4327"\+w*, \+w el|strong="H1992"\+w* grillo, según \+w su|strong="H1992"\+w* \+w especie|strong="H4327"\+w*, la chicharra, según \+w su|strong="H1992"\+w* \+w especie|strong="H4327"\+w* y \+w el|strong="H1992"\+w* saltamontes, según \+w su|strong="H1992"\+w* \+w especie|strong="H4327"\+w*.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 Pero \+w todo|strong="H3605"\+w* insecto \+w alado|strong="H5775"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* tenga cuatro patas \+w es|strong="H1931"\+w* repugnante para ustedes.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 \+w Por|strong="H5704"\+w* comer \+w éstos|strong="H3605"\+w* serán impuros. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* toque sus cadáveres \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w lleve|strong="H5375"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* parte \+w de|strong="H5704"\+w* sus cadáveres, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas \+w y|strong="H5704"\+w* quedará impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 Tendrán \+w como|strong="H5060"\+w* impuro \+w todo|strong="H3605"\+w* animal de \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* no tenga \+w pezuña|strong="H6536"\+w* \+w hendida|strong="H6536"\+w* ni rumie, y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* toque \+w será|strong="H1931"\+w* impuro.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 \+w De|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w andan|strong="H1980"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* cuatro patas, tendrán \+w como|strong="H5921"\+w* impuro \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* ande \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* garras. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* toque \+w sus|strong="H1992"\+w* cuerpos muertos \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* noche.
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 \+w El|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* recoja \+w sus|strong="H1992"\+w* cadáveres \+w se|strong="H1992"\+w* \+w lavará|strong="H3526"\+w* la ropa, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la noche. \+w Serán|strong="H1992"\+w* impuros \+w para|strong="H5704"\+w* ustedes.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 Tendrán \+w como|strong="H5921"\+w* impuros \+w estos|strong="H2088"\+w* animales \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* mueven \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra: \+w el|strong="H5921"\+w* topo, \+w el|strong="H5921"\+w* ratón \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tortuga, \+w según|strong="H5921"\+w* su \+w especie|strong="H4327"\+w*,
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 el erizo, el lagarto, el caracol, la babosa y el camaleón.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 \+w Éstos|strong="H3605"\+w* son impuros \+w para|strong="H5704"\+w* ustedes entre \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* se mueven sobre \+w la|strong="H3605"\+w* tierra. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* toque \+w cuando|strong="H5704"\+w* estén muertos \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 También \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w todo|strong="H3605"\+w* aquello \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* cual \+w caiga|strong="H5307"\+w* uno \+w de|strong="H5921"\+w* \+w éstos|strong="H1992"\+w* \+w después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* muerto, sea un objeto \+w de|strong="H5921"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* ropa, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w saco|strong="H8242"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* utensilio usado \+w para|strong="H5704"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* actividad. \+w Se|strong="H5921"\+w* meterá \+w en|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H4325"\+w*. \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* puro.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 Si \+w alguno|strong="H3605"\+w* de \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w cae|strong="H5307"\+w* \+w dentro|strong="H8432"\+w* de \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w vasija|strong="H3627"\+w* de barro, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H1992"\+w* esté \+w en|strong="H8432"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w* \+w será|strong="H7665"\+w* impuro, y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w quebrarán|strong="H7665"\+w*.
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 \+w Cualquier|strong="H3605"\+w* alimento \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* coma \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual caiga \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* esa \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* líquido \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* beba \+w en|strong="H5921"\+w* tal \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 \+w Será|strong="H1961"\+w* impura \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w cosa|strong="H3605"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual \+w caiga|strong="H5307"\+w* uno \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* cadáveres. \+w Si|strong="H1961"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* un \+w horno|strong="H8574"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* un fogón \+w serán|strong="H1961"\+w* destruidos. \+w Son|strong="H1961"\+w* impuros \+w y|strong="H5921"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* impuros \+w para|strong="H5921"\+w* ustedes.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 \+w Serán|strong="H1961"\+w* puras las fuentes, cisternas y depósitos \+w de|strong="H4325"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, pero lo \+w que|strong="H4325"\+w* toque un cadáver \+w será|strong="H1961"\+w* impuro.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* parte \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* cadáveres \+w cae|strong="H5307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* semilla \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w va|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sembrar, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w limpia|strong="H2889"\+w*.
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w echó|strong="H5307"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* semilla, \+w y|strong="H3588"\+w* uno \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* cadáveres \+w cae|strong="H5307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w*, \+w les|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* impura.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 \+w Si|strong="H3588"\+w* muere cualquier animal \+w del|strong="H4480"\+w* \+w cual|strong="H1931"\+w* pueden comer, \+w el|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* toque \+w su|strong="H1931"\+w* cadáver \+w será|strong="H1931"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H1931"\+w* noche.
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 El \+w que|strong="H5704"\+w* coma \+w de|strong="H5704"\+w* su cadáver \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas \+w y|strong="H5704"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la noche. El \+w que|strong="H5704"\+w* recoja el cadáver \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar la noche.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* arrastra \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w es|strong="H1931"\+w* repugnancia. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* comerá.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 \+w De|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* arrastra \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra: \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* mueva \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* pecho, \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* ande \+w sobre|strong="H5921"\+w* cuatro patas \+w o|strong="H3068"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* tenga \+w muchos|strong="H7235"\+w* \+w pies|strong="H7272"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* comerán, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* repugnantes.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* hagan repugnantes por \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w animal|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* arrastra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* contaminen con \+w ellos|strong="H3605"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sean impuros,
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd* Ustedes \+w se|strong="H1961"\+w* \+w santificarán|strong="H6942"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w santos|strong="H6918"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* contaminen \+w por|strong="H5921"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* algún \+w reptil|strong="H8318"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* mueva \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra,
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H5927"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ser \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd* \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w santos|strong="H6918"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*.
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w animales|strong="H2416"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aves|strong="H5775"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w ser|strong="H5315"\+w* \+w viviente|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* mueve \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w animal|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* mueve \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra,
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 para hacer separación \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* impuro y \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w limpio|strong="H2889"\+w*, y \+w entre|strong="H3808"\+w* los seres \+w vivos|strong="H2416"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* pueden comer y los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* pueden comer.
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.