Lucas 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 En|strong="G1722" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250" aconteció|strong="G1096" que|strong="G3588" salió|strong="G1831" un|strong="G3588" edicto|strong="G1378" de|strong="G3844" parte de|strong="G3844" César|strong="G2541" Augusto, para|strong="G3844" que|strong="G3588" se|strong="G1096" empadronara toda|strong="G3956" la|strong="G3588" tierra|strong="G3625" habitada.
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 Este|strong="G3778" primer|strong="G4413" censo se|strong="G1096" realizó cuando Cirenio era|strong="G1096" gobernador|strong="G2230" de|strong="G3588" Siria|strong="G4947".
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 Todos|strong="G3956" iban|strong="G4198" a|strong="G1519" registrarse, cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" a|strong="G1519" su|strong="G3588" ciudad|strong="G4172".
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" José|strong="G2501" subió de|strong="G1537" la ciudad|strong="G4172" de|strong="G1537" Nazaret|strong="G3478" de|strong="G1537" Galilea|strong="G1056", a|strong="G1519" Belén, la ciudad|strong="G4172" de|strong="G1537" David|strong="G1138" en|strong="G1519" Judea|strong="G2449", porque|strong="G1161" él|strong="G3588" era|strong="G1519" de|strong="G1537" la casa|strong="G3624" y|strong="G2532" familia|strong="G3624" de|strong="G1537" David|strong="G1138",
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 para registrarse con|strong="G4862" su|strong="G3588" esposa María|strong="G3137", la|strong="G3588" cual|strong="G3588" estaba embarazada.
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 Cuando|strong="G1722" estaban allí|strong="G1563" se|strong="G1438" cumplió el|strong="G3588" tiempo|strong="G2250" de|strong="G1722" su|strong="G3588" parto y|strong="G1161"
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 dio a|strong="G1722" luz a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" primogénito|strong="G4416". Lo|strong="G3588" envolvió|strong="G4683" en|strong="G1722" pañales y|strong="G2532" lo|strong="G3588" acostó en|strong="G1722" un|strong="G3588" pesebre|strong="G5336", porque|strong="G1360" no|strong="G3756" había lugar|strong="G5117" para|strong="G1722" ellos|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" pensión.
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 Había pastores|strong="G4166" en|strong="G1722" aquella|strong="G3588" misma región|strong="G5561" que|strong="G3588" posaban a|strong="G1909" campo abierto y|strong="G2532" guardaban|strong="G5442" las|strong="G3588" vigilias de|strong="G1722" la|strong="G3588" noche|strong="G3571" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" rebaños.
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 Un ángel del Señor|strong="G2962" les apareció y|strong="G2532" la gloria|strong="G1391" del Señor|strong="G2962" los|strong="G2532" rodeó|strong="G4034" de resplandor. Se|strong="G1438" llenaron de un gran|strong="G3173" temor|strong="G5401".
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 Pero|strong="G2532" el|strong="G3588" ángel les dijo|strong="G3004": ¡No|strong="G3361" teman! Porque|strong="G1063" miren, les traigo Buenas Noticias de|strong="G3588" gran|strong="G3173" gozo|strong="G5479" que|strong="G3588" será para|strong="G3361" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 ¡Hoy|strong="G4594" les nació en|strong="G1722" la ciudad|strong="G4172" de|strong="G1722" David|strong="G1138" un|strong="G1722" Salvador|strong="G4990", Quien|strong="G3739" es|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" el Señor|strong="G2962"!
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 Esto|strong="G3778" será para|strong="G1722" ustedes la|strong="G3588" señal|strong="G4592": Hallarán|strong="G2147" a|strong="G1722" un|strong="G3588" Niño|strong="G1025" envuelto|strong="G4683" en|strong="G1722" pañales y|strong="G2532" acostado|strong="G2749" en|strong="G1722" un|strong="G3588" pesebre|strong="G5336".
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 Repentinamente|strong="G1810" apareció con|strong="G4862" el|strong="G3588" ángel una|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G3588" la|strong="G3588" hueste celestial|strong="G3770" que|strong="G3588" alababa a Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" decía|strong="G3004":
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 ¡Gloria|strong="G1391" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" las alturas|strong="G5310",
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 Sucedió que|strong="G3588" cuando|strong="G5613" los|strong="G3588" ángeles partieron de|strong="G1519" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" cielo|strong="G3772", los|strong="G3588" pastores|strong="G4166" se|strong="G1096" decían|strong="G2980" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588": Vayamos, pues|strong="G2532", hasta|strong="G2193" Belén. Veamos esto|strong="G3778" que|strong="G3588" sucedió y|strong="G2532" que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nos manifestó.
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 Y|strong="G2532" salieron aprisa, fueron|strong="G2064" y|strong="G2532" hallaron a|strong="G1722" María|strong="G3137" y|strong="G2532" José|strong="G2501", y|strong="G2532" al|strong="G3588" Niño|strong="G1025" acostado|strong="G2749" en|strong="G1722" el|strong="G3588" pesebre|strong="G5336".
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 Cuando lo|strong="G3588" vieron, anunciaron lo|strong="G3588" que|strong="G3588" les fue dicho|strong="G3588" con|strong="G1161" respecto|strong="G4012" a|strong="G1161" este|strong="G3778" Niño|strong="G3813".
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron se|strong="G1438" asombraron de|strong="G4012" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" pastores|strong="G4166" les|strong="G4314" decían|strong="G2980".
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 María|strong="G3137" guardaba|strong="G4933" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas|strong="G4487" en|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" y|strong="G1161" meditaba en|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 Los|strong="G3588" pastores|strong="G4166" regresaron. Glorificaban|strong="G1392" y|strong="G2532" alababan a|strong="G4314" Dios|strong="G2316" por|strong="G1909" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron y|strong="G2532" vieron, como|strong="G2531" se|strong="G1438" les|strong="G4314" dijo|strong="G2980".
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 Cuando|strong="G3753" se|strong="G2532" cumplieron los|strong="G3588" ocho|strong="G3638" días|strong="G2250" para|strong="G1722" circuncidarlo, lo|strong="G3588" llamaron|strong="G2564" Jesús|strong="G2424", nombre|strong="G3686" que|strong="G3588" le|strong="G1722" fue asignado por|strong="G1722" el|strong="G3588" ángel antes|strong="G4253" de|strong="G1722" que|strong="G3588" fuera|strong="G1722" concebido en|strong="G1722" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836".
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 Cuando|strong="G3753" se|strong="G2532" cumplieron los|strong="G3588" días|strong="G2250" de|strong="G1519" la purificación|strong="G2512" de|strong="G1519" ellos|strong="G3588", según|strong="G2596" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" de|strong="G1519" Moisés|strong="G3475", lo|strong="G3588" llevaron a|strong="G1519" Jerusalén para|strong="G1519" presentarlo al|strong="G3588" Señor|strong="G2962",
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125" en|strong="G1722" la Ley|strong="G3551" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 y|strong="G2532" para|strong="G1722" dar|strong="G1325" la|strong="G3588" ofrenda conforme|strong="G2596" a|strong="G1722" lo|strong="G3588" dicho|strong="G2046" en|strong="G1722" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 Estaba en|strong="G1722" Jerusalén un|strong="G3588" hombre justo|strong="G1342" y|strong="G2532" devoto llamado|strong="G3686" Simeón|strong="G4826", quien|strong="G3739" esperaba|strong="G4327" la consolación|strong="G3874" de|strong="G1722" Israel|strong="G2474".
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 Quien|strong="G3588" le reveló que|strong="G3588" no|strong="G3361" moriría antes|strong="G4250" que|strong="G3588" viera al|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 El|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" lo|strong="G3588" movió y|strong="G2532" fue|strong="G2064" al|strong="G3588" Templo|strong="G2411". Cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" padres|strong="G1118" introdujeron al|strong="G3588" Niño|strong="G3813" Jesús|strong="G2424", para|strong="G1519" hacer|strong="G4160" ellos|strong="G3588" por|strong="G1722" Él|strong="G3588" según|strong="G2596" la|strong="G3588" costumbre|strong="G1480" de|strong="G4012" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551",
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 él|strong="G3588" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" tomó|strong="G1209" en|strong="G1519" sus|strong="G3588" brazos. Bendijo|strong="G2127" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316":
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 Ahora|strong="G3568", Soberano, despide a|strong="G1722" tu|strong="G4771" esclavo en|strong="G1722" paz|strong="G1515", según|strong="G2596" tu|strong="G4771" Palabra|strong="G4487".
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 Porque|strong="G3754" mis ojos|strong="G3788" vieron tu|strong="G4771" salvación|strong="G4992",
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 La|strong="G3588" cual|strong="G3739" preparaste en|strong="G2596" presencia|strong="G4383" de|strong="G2596" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" pueblos|strong="G2992".
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 Luz|strong="G5457" para|strong="G1519" revelación a|strong="G1519" los gentiles,
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 Su|strong="G3588" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" estaban maravillados|strong="G2296" de|strong="G4012" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" decía|strong="G2980" con|strong="G1909" respecto|strong="G4012" a|strong="G1909" Él|strong="G3588".
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 Simeón|strong="G4826" los|strong="G3588" bendijo|strong="G2127". Dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" María|strong="G3137": Mira|strong="G3708", Éste|strong="G3778" es|strong="G3778" designado para|strong="G1519" caída|strong="G4431" y|strong="G2532" levantada de|strong="G1722" muchos|strong="G4183" en|strong="G1722" Israel|strong="G2474", y|strong="G2532" como|strong="G2532" una|strong="G3588" señal|strong="G4592" que|strong="G3588" tiene contradicción
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 para|strong="G3704" que|strong="G3588" sean descubiertos los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1261" de|strong="G1537" muchos|strong="G4183". Y|strong="G2532" una|strong="G3588" espada|strong="G4501" traspasará|strong="G1330" tu|strong="G4771" alma|strong="G5590".
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 Estaba allí|strong="G1722" la|strong="G3588" profetiza Ana, hija|strong="G2364" de|strong="G1537" Fanuel, de|strong="G1537" la tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Aser. Ella|strong="G3588" vivió|strong="G2198" con|strong="G3326" su esposo siete|strong="G2033" años|strong="G2094" desde|strong="G1537" su|strong="G3588" virginidad|strong="G3932" y|strong="G2532" era|strong="G1510" de|strong="G1537" edad|strong="G2250" avanzada|strong="G4260".
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 Era viuda|strong="G5503" durante 84 años|strong="G2094". No|strong="G3756" se|strong="G2532" alejaba del|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" servía noche|strong="G3571" y|strong="G2532" día|strong="G2250" con|strong="G2532" ayunos|strong="G3521" y|strong="G2532" conversaciones con|strong="G2532" Dios.
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 Ella|strong="G3588" se|strong="G2532" presentó en|strong="G4012" ese momento. Daba gracias a|strong="G2419" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" hablaba|strong="G2980" del|strong="G3588" Niño a|strong="G2419" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" esperaban la|strong="G3588" redención|strong="G3085" de|strong="G4012" Jerusalén.
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 Cuando|strong="G5613" cumplieron|strong="G5055" todo|strong="G3956" según|strong="G2596" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", regresaron a|strong="G1519" Nazaret|strong="G3478" de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056", su|strong="G3588" ciudad|strong="G4172".
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 El|strong="G3588" Niño|strong="G3813" crecía y|strong="G2532" se|strong="G2532" fortalecía. Se|strong="G2532" llenaba de|strong="G1909" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" la gracia|strong="G5485" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" estaba sobre|strong="G1909" Él|strong="G3588".
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 Sus|strong="G3588" padres|strong="G1118" iban|strong="G4198" cada|strong="G2596" año|strong="G2094" a|strong="G1519" Jerusalén a|strong="G1519" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1519" la Pascua|strong="G3957".
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 Cuando|strong="G3753" cumplió 12 años|strong="G2094", ellos|strong="G3588" subieron según|strong="G2596" la|strong="G3588" costumbre|strong="G1485" de|strong="G2596" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" y|strong="G2532"
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 regresaron al|strong="G3588" terminar los|strong="G3588" días|strong="G2250". El|strong="G3588" Niño|strong="G3816" Jesús|strong="G2424" se|strong="G1438" quedó en|strong="G1722" Jerusalén, y|strong="G2532" sus|strong="G3588" padres|strong="G1118" no|strong="G3756" lo supieron.
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 Por|strong="G1722" tanto, como|strong="G2532" supusieron que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" caravana, anduvieron|strong="G2064" un|strong="G3588" día|strong="G2250" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" buscaban entre|strong="G1722" los|strong="G3588" familiares y|strong="G2532" los|strong="G3588" conocidos|strong="G1110".
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 Pero|strong="G2532" al|strong="G1519" no|strong="G3361" hallarlo, regresaron a|strong="G1519" Jerusalén.
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Tres|strong="G5140" días|strong="G2250" después|strong="G3326" lo|strong="G3588" hallaron|strong="G2147" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", sentado|strong="G2516" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" los|strong="G3588" maestros|strong="G1320". Los|strong="G3588" oía y|strong="G2532" les preguntaba|strong="G1905".
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo oían se|strong="G2532" asombraban de|strong="G1909" su|strong="G3588" inteligencia|strong="G4907" y|strong="G2532" de|strong="G1909" sus|strong="G3588" respuestas.
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 Al|strong="G3588" verlo, se|strong="G4314" asombraron, y|strong="G2532" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Hijo|strong="G5043", ¿por|strong="G4314" qué|strong="G3588" nos hiciste esto|strong="G3588"? ¡Considera, tu|strong="G4771" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" yo|strong="G1473" te|strong="G4771" buscábamos angustiados!
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 Y|strong="G2532" les|strong="G4314" preguntó: ¿\+w Por|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscaban|strong="G2212"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sabían|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* estar \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*?
49 Jesus respondeu:
50 Pero|strong="G2532" ellos|strong="G3588" no|strong="G3756" entendieron|strong="G4920" la|strong="G3588" respuesta que|strong="G3588" les dio.
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 Bajó con|strong="G3326" ellos|strong="G3588" a|strong="G1519" Nazaret|strong="G3478", y|strong="G2532" estaba sujeto|strong="G5293" a|strong="G1519" ellos|strong="G3588". Y|strong="G2532" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" reflexionaba en|strong="G1722" todas|strong="G3956" estas|strong="G3588" cosas|strong="G4487".
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 Jesús|strong="G2424" crecía|strong="G4298" en|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678", estatura|strong="G2244" y|strong="G2532" gracia|strong="G5485" hacia Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los hombres.
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.