Josué 15

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La|strong="H1366" parte que|strong="H1121" le tocó en suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" la|strong="H1366" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", según sus familias|strong="H4940", iba hacia|strong="H5045" el|strong="H1121" límite|strong="H7097" de|strong="H1121" Edom, hacia|strong="H5045" el|strong="H1121" desierto|strong="H4057" de|strong="H1121" Zin al extremo|strong="H7097" sur.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Su|strong="H1992" límite|strong="H7097" por|strong="H4480" el|strong="H1992" lado sur iba desde|strong="H4480" la|strong="H1366" costa del|strong="H4480" mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417", desde|strong="H4480" la|strong="H1366" bahía que|strong="H4480" mira|strong="H6437" hacia|strong="H4480" el|strong="H1992" sur,
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 y seguía por el|strong="H5674" sur hacia|strong="H5045" la subida de Acrabim, pasaba|strong="H5674" hasta Zin, subía|strong="H5927" por el|strong="H5674" sur de Cades Barnea y pasaba|strong="H5674" por Hebrón, y después de subir|strong="H5927" por Adar, volvía a|strong="H3068" Carca.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 De allí pasaba|strong="H5674" a|strong="H3068" Asmón y seguía|strong="H1961" hasta|strong="H2088" el|strong="H5674" arroyo|strong="H5158" de Egipto|strong="H4714", y terminaba en|strong="H3318" el|strong="H5674" mar|strong="H3220". Éste|strong="H2088" les será|strong="H1961" el|strong="H5674" límite del sur.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 El límite|strong="H7097" oriental|strong="H6924" era el mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417" hasta|strong="H5704" la|strong="H1366" desembocadura del Jordán|strong="H3383". El límite|strong="H7097" del norte|strong="H6828" era desde|strong="H5704" la|strong="H1366" costa del mar|strong="H3220" en|strong="H5704" la|strong="H1366" desembocadura del Jordán|strong="H3383",
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 y el|strong="H1121" lindero subía|strong="H5927" a|strong="H3068" Bet-hogla, pasaba|strong="H5674" al norte|strong="H6828" de|strong="H1121" Bet-arabá y subía|strong="H5927" hasta la|strong="H1366" piedra de|strong="H1121" Bohán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205".
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 El|strong="H5674" lindero subía|strong="H5927" después|strong="H1961" desde el|strong="H5674" valle|strong="H6010" de|strong="H4325" Acor hasta Debir|strong="H1688", y por el|strong="H5674" norte|strong="H6828" volvía hacia|strong="H5045" Gilgal|strong="H1537", que|strong="H4325" se|strong="H1961" encuentra frente a|strong="H3068" la|strong="H1366" subida de|strong="H4325" Adumim, situada al lado sur del valle|strong="H6010". Después|strong="H1961" el|strong="H5674" límite pasaba|strong="H5674" por las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" En-semes, y terminaba en En-rogel.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 El|strong="H1931" lindero subía|strong="H5927" por|strong="H5921" el|strong="H1931" valle|strong="H1516" del|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hinom, en|strong="H5921" el|strong="H1931" lado|strong="H3802" sur de|strong="H5921" donde|strong="H5921" estaban|strong="H7218" los|strong="H1121" jebuseos|strong="H2983", es|strong="H1931" decir, Jerusalén, y|strong="H5921" subía|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H1931" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" la|strong="H1931" montaña que|strong="H1931" está|strong="H1931" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" de|strong="H5921" Hinom hacia|strong="H5921" el|strong="H1931" occidente, en|strong="H5921" el|strong="H1931" extremo|strong="H7097" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" valle|strong="H1516" de|strong="H5921" Refaim.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Desde la|strong="H1931" cumbre|strong="H7218" de|strong="H4325" la|strong="H1931" montaña el|strong="H1931" límite volvía hasta|strong="H1931" la|strong="H1931" fuente|strong="H4599" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" Neftoa, y salía|strong="H3318" a|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H4325" la|strong="H1931" montaña Efrón, luego|strong="H3318" rodeaba a|strong="H3068" Baala|strong="H1173", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Quiriat-jearim.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 De Baala|strong="H1173" el|strong="H1931" límite giraba al occidente hasta|strong="H1931" la|strong="H1931" montaña Seír|strong="H8165", y pasaba|strong="H5674" por la|strong="H1931" ladera de la|strong="H1931" montaña Jearim, por el|strong="H1931" norte|strong="H6828", que|strong="H1931" es|strong="H1931" Quesalón, y descendía|strong="H3381" a|strong="H3068" Bet-semes, y pasaba|strong="H5674" a|strong="H3068" Timná|strong="H8553".
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Después|strong="H1961" la|strong="H1366" línea partía hacia|strong="H1366" la|strong="H1366" ladera de Ecrón|strong="H6138", al norte|strong="H6828", y giraba hacia|strong="H1366" Sicrón y después|strong="H1961" de pasar|strong="H5674" por la|strong="H1366" montaña Baala|strong="H1173", salía|strong="H3318" a|strong="H3068" Jabneel, y el|strong="H5674" límite terminaba en|strong="H3318" el|strong="H5674" mar|strong="H3220".
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 El|strong="H1121" límite occidental|strong="H3220" era|strong="H1121" el|strong="H1121" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419". Estos|strong="H2088" son los|strong="H1121" límites alrededor|strong="H5439" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", según sus familias|strong="H4940".
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Pero a|strong="H3068" Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone, le|strong="H1931" dio|strong="H5414" su|strong="H1931" porción entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H1931" Palabra|strong="H6310" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", la|strong="H1931" ciudad de|strong="H1121" Arba, padre de|strong="H1121" Anac, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275".
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Caleb|strong="H3612" echó|strong="H3423" de|strong="H1121" allí|strong="H8033" a|strong="H3068" tres|strong="H7969" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Anac: a|strong="H3068" Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de|strong="H1121" Anac.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 De|strong="H6440" allí|strong="H8033" subió|strong="H5927" contra|strong="H6440" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H6440" Debir|strong="H1688". Antiguamente|strong="H6440" el|strong="H3427" nombre|strong="H8034" de|strong="H6440" Debir|strong="H1688" era Quiriat-séfer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Entonces Caleb|strong="H3612" dijo: Al que|strong="H1323" ataque a|strong="H3068" Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré|strong="H5414" a|strong="H3068" mi hija|strong="H1323" Acsa como esposa.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Otoniel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Cenaz, hermano de|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", la conquistó. Y|strong="H3068" él|strong="H1121" le dio|strong="H5414" como esposa a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" Acsa.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H4100" cuando|strong="H4100" la|strong="H5921" llevaba|strong="H1961", él|strong="H5921" la|strong="H5921" incitó a|strong="H3068" que|strong="H4100" pidiera a|strong="H3068" su padre un campo|strong="H7704". Ella|strong="H5921" desmontó del|strong="H5921" asno|strong="H2543", por|strong="H5921" lo|strong="H4100" cual|strong="H4100" Caleb|strong="H3612" le|strong="H5921" dijo: ¿Qué|strong="H4100" quieres?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Ella entonces|strong="H3588" respondió: Dame|strong="H5414" una bendición|strong="H1293". Porque|strong="H3588" me|strong="H3588" diste|strong="H5414" una tierra de|strong="H3588" sequedal, dame|strong="H5414" también fuentes de|strong="H3588" agua|strong="H4325". Y|strong="H3068" él|strong="H3588" le dio|strong="H5414" las fuentes de|strong="H3588" arriba y|strong="H3588" las fuentes de|strong="H3588" abajo.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", según sus familias|strong="H4940".
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Las ciudades|strong="H5892" en el|strong="H1121" extremo|strong="H7097" sur de|strong="H1121" la|strong="H1366" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", hacia|strong="H5045" el|strong="H1121" límite|strong="H7097" de|strong="H1121" Edom, fueron|strong="H1961" Cabseel|strong="H6909", Eder|strong="H5740", Jagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 Zif, Telem, Balot,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón|strong="H2696" (que|strong="H1931" es|strong="H1931" Hazor),
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, Sema, Molada,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala|strong="H1173", Lim, Esem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Quesil, Horma|strong="H2767",
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Siclag|strong="H6860", Madmana, Sansana|strong="H5578",
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebaot, Silim, Aín|strong="H5871" y Rimón: 29 ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 En la llanura: Estaol, Sora|strong="H6881", Asena,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca|strong="H5825",
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel|strong="H3371",
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Laquis, Boscat, Eglón|strong="H5700",
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libná|strong="H3841", Eter|strong="H6281" y Asán,
42 Labana, Eter, Asã,
43 Jifta, Asena y Nezib,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Queila, Aczib y Maresa|strong="H4762": nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecrón|strong="H6138" con sus villas|strong="H2691" y sus aldeas|strong="H1323".
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Desde|strong="H5921" Ecrón|strong="H6138" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" que|strong="H5921" están junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Asdod, con|strong="H5921" sus aldeas|strong="H2691".
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod, sus villas|strong="H2691" y|strong="H5704" sus aldeas|strong="H1323". Gaza|strong="H5804", sus villas|strong="H2691" y|strong="H5704" sus aldeas|strong="H1323" hasta|strong="H5704" el río de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714" y|strong="H5704" el mar|strong="H3220" Grande, con|strong="H5704" su territorio.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 En la región montañosa: Samir|strong="H8069", Jatir, Sucot,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Dana, Quiriat-sana, que|strong="H1931" es|strong="H1931" Debir|strong="H1688",
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab|strong="H6024", Estemó, Anim,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Duma|strong="H1746", Esán,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humta, Quiriat-arba, que|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275", y Sior: nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus|strong="H1931" aldeas|strong="H2691".
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maón|strong="H4584", Carmel|strong="H3760", Zip|strong="H2128", Juta,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Izreel|strong="H3157", Jocdeam|strong="H3347", Zanoa,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Caín|strong="H7014", Gabaa|strong="H1390" y Timná|strong="H8553": diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul|strong="H2478", Bet-sur, Gedor|strong="H1446",
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Quiriat-baal, que|strong="H1931" es|strong="H1931" Quiriat-jearim, y Rabá: dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus|strong="H1931" aldeas|strong="H2691".
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 En el desierto|strong="H4057": Bet-arabá, Midín, Secaca,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Nibsán, la Ciudad|strong="H5892" de la Sal, y En-guedi: seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Pero los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" echar|strong="H3201" a|strong="H3068" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" que|strong="H3808" habitaban|strong="H3427" en|strong="H5704" Jerusalén. Así|strong="H2088" que|strong="H3808" los|strong="H3427" jebuseos|strong="H2983" viven con|strong="H5704" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" en|strong="H5704" Jerusalén hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.