Jeremias 48

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" Moab|strong="H4124", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes, ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Nebo|strong="H5015"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruida|strong="H7703"\+w*, \+w de|strong="H3588"\+w* Quiriataim, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* capturada! \+w La|strong="H3588"\+w* altiva fortaleza \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* destrozada.
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alabanza|strong="H8416"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* diseñan calamidad \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. ¡Destruyámosla \+w como|strong="H1571"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w*! Tú \+w también|strong="H1571"\+w*, Madmena, eres silenciada. ¡\+w La|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* persigue!
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 ¡El \+w ruido|strong="H6963"\+w* de un \+w clamor|strong="H6818"\+w* desde \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*: \+w destrucción|strong="H7701"\+w* y \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w quebrantamiento|strong="H7667"\+w*!
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 \+w Moab|strong="H4124"\+w* es destruido. Se \+w oyen|strong="H8085"\+w* clamores agonizantes de sus pequeños.
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cuesta \+w de|strong="H3588"\+w* Luhit \+w suben|strong="H5927"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w llanto|strong="H1065"\+w* incesante, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* bajada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* angustioso \+w clamor|strong="H6818"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* destrucción.
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 Huyan, salven su \+w vidas|strong="H5315"\+w*. \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* el asno montés en el \+w desierto|strong="H4057"\+w*.
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 Tú \+w también|strong="H1571"\+w* serás capturada \+w porque|strong="H3588"\+w* confías \+w en|strong="H3588"\+w* tus logros \+w y|strong="H1571"\+w* tesoros. Quemos será llevado \+w en|strong="H3588"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w* \+w junto|strong="H3162"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus magistrados.
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 Un destructor llega \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w escape|strong="H4422"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w valle|strong="H6010"\+w* también es arruinado, y \+w la|strong="H3605"\+w* llanura \+w destruida|strong="H7703"\+w*, como \+w lo|strong="H3808"\+w* dijo \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 Den \+w alas|strong="H6731"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w escape|strong="H3318"\+w* volando. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* quedan desoladas, sin \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* ellas.
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que \+w hace|strong="H6213"\+w* la \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* con negligencia. Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que restrinja su \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* la \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 \+w Desde|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* negligente. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sedimentos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* copa \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w reposado|strong="H8252"\+w*. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* trasegado \+w de|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* conservó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w gusto|strong="H2940"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* alteró \+w su|strong="H1931"\+w* aroma.
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 \+w Así|strong="H3651"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* le \+w enviaré|strong="H7971"\+w* tinajeros \+w que|strong="H3117"\+w* lo trasieguen, vacíen sus tinajas y rompan sus odres.
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Entonces \+w Moab|strong="H4124"\+w* se avergonzará de Quemos, como la \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* se avergonzó de Bet-ʼEl, su \+w confianza|strong="H4009"\+w*.
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 ¿Cómo pueden ustedes decir: Somos \+w poderosos|strong="H1368"\+w* guerreros y \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* para la \+w batalla|strong="H4421"\+w*?
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w destruido|strong="H7703"\+w*. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas. Sus jóvenes \+w escogidos|strong="H4005"\+w* \+w descendieron|strong="H3381"\+w* \+w al|strong="H4428"\+w* matadero, dice|strong="H5002" el Rey|strong="H4428", cuyo Nombre|strong="H8034" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 La calamidad \+w de|strong="H7451"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w cerca|strong="H7138"\+w*. Su aflicción se apresura velozmente.
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Consuélense \+w de|strong="H5110"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w conocen|strong="H3045"\+w* su \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w y|strong="H5797"\+w* digan: ¡Cómo fue quebrado \+w el|strong="H3605"\+w* cetro \+w fuerte|strong="H5797"\+w*, un bastón \+w de|strong="H5110"\+w* esplendor!
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 \+w Baja|strong="H3381"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu \+w gloria|strong="H3519"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w siéntate|strong="H3427"\+w* sedienta, oh \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w habitas|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w sube|strong="H5927"\+w* contra ti \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* estropea \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w destruye|strong="H7703"\+w* sus palacios amurallados.
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Detente \+w en|strong="H5975"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*, y observa, \+w oh|strong="H4100"\+w* habitante de \+w Aroer|strong="H6177"\+w*. \+w Pregunta|strong="H7592"\+w* al \+w que|strong="H4100"\+w* \+w huye|strong="H5127"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w que|strong="H4100"\+w* \+w escapa|strong="H4422"\+w*: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w sucedió|strong="H1961"\+w*?
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 \+w Moab|strong="H4124"\+w* fue avergonzado \+w porque|strong="H3588"\+w* fue quebrantado. Lamenten, lloren, \+w y|strong="H3588"\+w* digan \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* Arnón \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruido|strong="H7703"\+w*,
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sentencia|strong="H4941"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llanura es ejecutada: \+w Contra|strong="H5921"\+w* Holón, Jahaza \+w y|strong="H5921"\+w* Mefaat,
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w Nebo|strong="H5015"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-diblataim,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 \+w contra|strong="H5921"\+w* Quiriataim, Bet-gamul \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-meón,
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 \+w contra|strong="H5921"\+w* Queriot \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Bosra|strong="H1224"\+w*, \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cerca|strong="H7138"\+w*.
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 \+w Cortaron|strong="H1438"\+w* el poder \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* y su \+w brazo|strong="H2220"\+w* está \+w quebrantado|strong="H7665"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 Embriáguenlo porque|strong="H3588" se|strong="H1961" volvió arrogante contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Moab|strong="H4124" se|strong="H1961" revolcará en|strong="H5921" su|strong="H1931" vómito|strong="H6892". También|strong="H1571" será|strong="H1961" un objeto de|strong="H5921" burla.
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 ¿No|strong="H3808" fue|strong="H1961" Israel|strong="H3478" un objeto de|strong="H3588" burla para|strong="H3588" ti? ¿O|strong="H3068" fue|strong="H1961" él|strong="H3588" sorprendido por|strong="H3588" ladrones|strong="H1590"? ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" mueves despectivamente la cabeza cuantas veces tú hablas de|strong="H3588" él|strong="H3588"?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan en peñascos, oh habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124". Sean|strong="H1961" como|strong="H1961" la paloma|strong="H3123" que|strong="H1961" anida en la boca|strong="H6310" de la cueva.
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 Oímos|strong="H8085" con respecto al orgullo de Moab|strong="H4124", que es muy|strong="H3966" altivo, de su arrogancia, de su orgullo e|strong="H3068" insolencia y exaltación de sí mismo.
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w conozco|strong="H3045"\+w* su cólera, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, pero vano es aquello de \+w lo|strong="H3808"\+w* cual \+w se|strong="H3045"\+w* ufana. Vano es \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w*.
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* lamento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Clamo|strong="H2199"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* gimo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hares.
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 \+w Lloraré|strong="H1058"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*, oh \+w viña|strong="H1612"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Sibma. Tus ramas \+w se|strong="H5921"\+w* extendieron \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w llegaron|strong="H5060"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* destructor \+w cayó|strong="H5307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tus \+w frutos|strong="H7019"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w verano|strong="H7019"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tu cosecha \+w de|strong="H5921"\+w* uvas.
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 \+w Cesaron|strong="H7673"\+w* la \+w alegría|strong="H8057"\+w* y el regocijo de los campos fructíferos de la tierra de \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Cesó|strong="H7673"\+w* el \+w vino|strong="H3196"\+w* de tus lagares. \+w Nadie|strong="H3808"\+w* los pisa con clamor de júbilo, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w cesó|strong="H7673"\+w* ese clamor.
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 \+w Desde|strong="H5704"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Eleale \+w y|strong="H1571"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Jahaza levantan \+w su|strong="H3588"\+w* \+w clamor|strong="H2201"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w novilla|strong="H5697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tres años, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w Zoar|strong="H6820"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Nimrim \+w también|strong="H1571"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* desoladas.
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 También daré fin \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, al que ofrece holocaustos en los lugares \+w altos|strong="H1116"\+w*, y al que ofrece incienso \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+tl ʼelohim\+tl*.
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hareset, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* esfuman \+w las|strong="H5921"\+w* riquezas \+w que|strong="H5921"\+w* adquirieron.
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* calva \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w barba|strong="H2206"\+w* rasurada. Hay sajaduras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tela áspera \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cinturas.
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 Hay lamentación \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* partes \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* terrazas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w calles|strong="H7339"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* quiebro \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* hay agrado, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 \+w Ellos|strong="H3605"\+w* lamentan: ¡Cuán quebrado \+w está|strong="H1961"\+w*! ¡\+w Cómo|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* avergonzado dio su espalda, así \+w será|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* motivo de burla y terror \+w para|strong="H1961"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*!
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, uno se abalanza velozmente, \+w como|strong="H3588"\+w* un águila \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w alas|strong="H3671"\+w* \+w extendidas|strong="H6566"\+w* contra \+w Moab|strong="H4124"\+w*.
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 \+w Es|strong="H1931"\+w* capturada Queriot y las \+w fortalezas|strong="H4679"\+w* \+w tomadas|strong="H3920"\+w*. De modo \+w que|strong="H1931"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* corazones de \+w los|strong="H1931"\+w* \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* de \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* de una parturienta.
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* destruido \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* deje \+w de|strong="H5921"\+w* ser \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w engrandeció|strong="H1431"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 \+w Terror|strong="H6343"\+w*, fosa, \+w y|strong="H5921"\+w* trampa llegan \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, oh habitante \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* huya \+w del|strong="H4480"\+w* \+w terror|strong="H6343"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* salga \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* trampa, \+w porque|strong="H3588"\+w* traigo \+w sobre|strong="H4480"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 \+w Los|strong="H1121"\+w* fugitivos están sin \+w fuerzas|strong="H3581"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w sombra|strong="H6738"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*. Un fuego \+w sale|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*, una \+w llama|strong="H3852"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Sehón|strong="H5511"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* devora las sienes \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* coronilla \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w revoltosos|strong="H7588"\+w*.
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 ¡Ay \+w de|strong="H3588"\+w* ti, \+w Moab|strong="H4124"\+w*! ¡Perece \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Quemos! Tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* van al \+w cautiverio|strong="H7628"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus \+w hijas|strong="H1323"\+w* salen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cautividad.
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 \+w En|strong="H5704"\+w* los últimos \+w días|strong="H3117"\+w* restauraré \+w a|strong="H3068"\+w* los cautivos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.