Jeremias 48
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" Moab|strong="H4124", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes, ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Nebo|strong="H5015"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruida|strong="H7703"\+w*, \+w de|strong="H3588"\+w* Quiriataim, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* capturada! \+w La|strong="H3588"\+w* altiva fortaleza \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* destrozada.
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alabanza|strong="H8416"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* diseñan calamidad \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. ¡Destruyámosla \+w como|strong="H1571"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w*! Tú \+w también|strong="H1571"\+w*, Madmena, eres silenciada. ¡\+w La|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* persigue!
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 ¡El \+w ruido|strong="H6963"\+w* de un \+w clamor|strong="H6818"\+w* desde \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*: \+w destrucción|strong="H7701"\+w* y \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w quebrantamiento|strong="H7667"\+w*!
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 \+w Moab|strong="H4124"\+w* es destruido. Se \+w oyen|strong="H8085"\+w* clamores agonizantes de sus pequeños.
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cuesta \+w de|strong="H3588"\+w* Luhit \+w suben|strong="H5927"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w llanto|strong="H1065"\+w* incesante, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* bajada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* angustioso \+w clamor|strong="H6818"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* destrucción.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Huyan, salven su \+w vidas|strong="H5315"\+w*. \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* el asno montés en el \+w desierto|strong="H4057"\+w*.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Tú \+w también|strong="H1571"\+w* serás capturada \+w porque|strong="H3588"\+w* confías \+w en|strong="H3588"\+w* tus logros \+w y|strong="H1571"\+w* tesoros. Quemos será llevado \+w en|strong="H3588"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w* \+w junto|strong="H3162"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus magistrados.
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Un destructor llega \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w escape|strong="H4422"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w valle|strong="H6010"\+w* también es arruinado, y \+w la|strong="H3605"\+w* llanura \+w destruida|strong="H7703"\+w*, como \+w lo|strong="H3808"\+w* dijo \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Den \+w alas|strong="H6731"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w escape|strong="H3318"\+w* volando. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* quedan desoladas, sin \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* ellas.
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que \+w hace|strong="H6213"\+w* la \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* con negligencia. Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que restrinja su \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* la \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 \+w Desde|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* negligente. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sedimentos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* copa \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w reposado|strong="H8252"\+w*. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* trasegado \+w de|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* conservó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w gusto|strong="H2940"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* alteró \+w su|strong="H1931"\+w* aroma.
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 \+w Así|strong="H3651"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* le \+w enviaré|strong="H7971"\+w* tinajeros \+w que|strong="H3117"\+w* lo trasieguen, vacíen sus tinajas y rompan sus odres.
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Entonces \+w Moab|strong="H4124"\+w* se avergonzará de Quemos, como la \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* se avergonzó de Bet-ʼEl, su \+w confianza|strong="H4009"\+w*.
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 ¿Cómo pueden ustedes decir: Somos \+w poderosos|strong="H1368"\+w* guerreros y \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* para la \+w batalla|strong="H4421"\+w*?
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w destruido|strong="H7703"\+w*. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas. Sus jóvenes \+w escogidos|strong="H4005"\+w* \+w descendieron|strong="H3381"\+w* \+w al|strong="H4428"\+w* matadero, dice|strong="H5002" el Rey|strong="H4428", cuyo Nombre|strong="H8034" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 La calamidad \+w de|strong="H7451"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w cerca|strong="H7138"\+w*. Su aflicción se apresura velozmente.
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Consuélense \+w de|strong="H5110"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w conocen|strong="H3045"\+w* su \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w y|strong="H5797"\+w* digan: ¡Cómo fue quebrado \+w el|strong="H3605"\+w* cetro \+w fuerte|strong="H5797"\+w*, un bastón \+w de|strong="H5110"\+w* esplendor!
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 \+w Baja|strong="H3381"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu \+w gloria|strong="H3519"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w siéntate|strong="H3427"\+w* sedienta, oh \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w habitas|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w sube|strong="H5927"\+w* contra ti \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* estropea \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w destruye|strong="H7703"\+w* sus palacios amurallados.
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Detente \+w en|strong="H5975"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*, y observa, \+w oh|strong="H4100"\+w* habitante de \+w Aroer|strong="H6177"\+w*. \+w Pregunta|strong="H7592"\+w* al \+w que|strong="H4100"\+w* \+w huye|strong="H5127"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w que|strong="H4100"\+w* \+w escapa|strong="H4422"\+w*: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w sucedió|strong="H1961"\+w*?
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 \+w Moab|strong="H4124"\+w* fue avergonzado \+w porque|strong="H3588"\+w* fue quebrantado. Lamenten, lloren, \+w y|strong="H3588"\+w* digan \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* Arnón \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruido|strong="H7703"\+w*,
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sentencia|strong="H4941"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llanura es ejecutada: \+w Contra|strong="H5921"\+w* Holón, Jahaza \+w y|strong="H5921"\+w* Mefaat,
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w Nebo|strong="H5015"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-diblataim,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 \+w contra|strong="H5921"\+w* Quiriataim, Bet-gamul \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-meón,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 \+w contra|strong="H5921"\+w* Queriot \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Bosra|strong="H1224"\+w*, \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cerca|strong="H7138"\+w*.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 \+w Cortaron|strong="H1438"\+w* el poder \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* y su \+w brazo|strong="H2220"\+w* está \+w quebrantado|strong="H7665"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 Embriáguenlo porque|strong="H3588" se|strong="H1961" volvió arrogante contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Moab|strong="H4124" se|strong="H1961" revolcará en|strong="H5921" su|strong="H1931" vómito|strong="H6892". También|strong="H1571" será|strong="H1961" un objeto de|strong="H5921" burla.
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 ¿No|strong="H3808" fue|strong="H1961" Israel|strong="H3478" un objeto de|strong="H3588" burla para|strong="H3588" ti? ¿O|strong="H3068" fue|strong="H1961" él|strong="H3588" sorprendido por|strong="H3588" ladrones|strong="H1590"? ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" mueves despectivamente la cabeza cuantas veces tú hablas de|strong="H3588" él|strong="H3588"?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan en peñascos, oh habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124". Sean|strong="H1961" como|strong="H1961" la paloma|strong="H3123" que|strong="H1961" anida en la boca|strong="H6310" de la cueva.
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 Oímos|strong="H8085" con respecto al orgullo de Moab|strong="H4124", que es muy|strong="H3966" altivo, de su arrogancia, de su orgullo e|strong="H3068" insolencia y exaltación de sí mismo.
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w conozco|strong="H3045"\+w* su cólera, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, pero vano es aquello de \+w lo|strong="H3808"\+w* cual \+w se|strong="H3045"\+w* ufana. Vano es \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w*.
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* lamento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Clamo|strong="H2199"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* gimo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hares.
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 \+w Lloraré|strong="H1058"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*, oh \+w viña|strong="H1612"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Sibma. Tus ramas \+w se|strong="H5921"\+w* extendieron \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w llegaron|strong="H5060"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* destructor \+w cayó|strong="H5307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tus \+w frutos|strong="H7019"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w verano|strong="H7019"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tu cosecha \+w de|strong="H5921"\+w* uvas.
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 \+w Cesaron|strong="H7673"\+w* la \+w alegría|strong="H8057"\+w* y el regocijo de los campos fructíferos de la tierra de \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Cesó|strong="H7673"\+w* el \+w vino|strong="H3196"\+w* de tus lagares. \+w Nadie|strong="H3808"\+w* los pisa con clamor de júbilo, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w cesó|strong="H7673"\+w* ese clamor.
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 \+w Desde|strong="H5704"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Eleale \+w y|strong="H1571"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Jahaza levantan \+w su|strong="H3588"\+w* \+w clamor|strong="H2201"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w novilla|strong="H5697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tres años, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w Zoar|strong="H6820"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Nimrim \+w también|strong="H1571"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* desoladas.
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 También daré fin \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, al que ofrece holocaustos en los lugares \+w altos|strong="H1116"\+w*, y al que ofrece incienso \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+tl ʼelohim\+tl*.
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hareset, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* esfuman \+w las|strong="H5921"\+w* riquezas \+w que|strong="H5921"\+w* adquirieron.
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* calva \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w barba|strong="H2206"\+w* rasurada. Hay sajaduras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tela áspera \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cinturas.
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Hay lamentación \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* partes \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* terrazas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w calles|strong="H7339"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* quiebro \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* hay agrado, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 \+w Ellos|strong="H3605"\+w* lamentan: ¡Cuán quebrado \+w está|strong="H1961"\+w*! ¡\+w Cómo|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* avergonzado dio su espalda, así \+w será|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* motivo de burla y terror \+w para|strong="H1961"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*!
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, uno se abalanza velozmente, \+w como|strong="H3588"\+w* un águila \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w alas|strong="H3671"\+w* \+w extendidas|strong="H6566"\+w* contra \+w Moab|strong="H4124"\+w*.
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 \+w Es|strong="H1931"\+w* capturada Queriot y las \+w fortalezas|strong="H4679"\+w* \+w tomadas|strong="H3920"\+w*. De modo \+w que|strong="H1931"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* corazones de \+w los|strong="H1931"\+w* \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* de \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* de una parturienta.
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* destruido \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* deje \+w de|strong="H5921"\+w* ser \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w engrandeció|strong="H1431"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 \+w Terror|strong="H6343"\+w*, fosa, \+w y|strong="H5921"\+w* trampa llegan \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, oh habitante \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* huya \+w del|strong="H4480"\+w* \+w terror|strong="H6343"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* salga \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* trampa, \+w porque|strong="H3588"\+w* traigo \+w sobre|strong="H4480"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 \+w Los|strong="H1121"\+w* fugitivos están sin \+w fuerzas|strong="H3581"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w sombra|strong="H6738"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*. Un fuego \+w sale|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*, una \+w llama|strong="H3852"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Sehón|strong="H5511"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* devora las sienes \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* coronilla \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w revoltosos|strong="H7588"\+w*.
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 ¡Ay \+w de|strong="H3588"\+w* ti, \+w Moab|strong="H4124"\+w*! ¡Perece \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Quemos! Tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* van al \+w cautiverio|strong="H7628"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus \+w hijas|strong="H1323"\+w* salen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cautividad.
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 \+w En|strong="H5704"\+w* los últimos \+w días|strong="H3117"\+w* restauraré \+w a|strong="H3068"\+w* los cautivos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.