Jeremias 48

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" Moab|strong="H4124", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H3588" las huestes, ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Nebo|strong="H5015"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruida|strong="H7703"\+w*, \+w de|strong="H3588"\+w* Quiriataim, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* capturada! \+w La|strong="H3588"\+w* altiva fortaleza \+w es|strong="H3588"\+w* avergonzada \+w y|strong="H3588"\+w* destrozada.
1 Esta é a mensagem acerca de Moabe. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Que aflição espera a cidade de Nebo; logo ela estará em ruínas! A cidade de Quiriataim será humilhada e conquistada; a fortaleza será envergonhada e derrubada.
2 \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w hay|strong="H5750"\+w* \+w alabanza|strong="H8416"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w En|strong="H5921"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* diseñan calamidad \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. ¡Destruyámosla \+w como|strong="H1571"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w*! Tú \+w también|strong="H1571"\+w*, Madmena, eres silenciada. ¡\+w La|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* persigue!
2 Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ‘Venham, vamos acabar com aquela nação!’. A cidade de Madmém a espada a perseguirá.
3 ¡El \+w ruido|strong="H6963"\+w* de un \+w clamor|strong="H6818"\+w* desde \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*: \+w destrucción|strong="H7701"\+w* y \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w quebrantamiento|strong="H7667"\+w*!
3 Ouçam os gritos de Horonaim, gritos de devastação e de grande destruição.
4 \+w Moab|strong="H4124"\+w* es destruido. Se \+w oyen|strong="H8085"\+w* clamores agonizantes de sus pequeños.
4 Toda a terra de Moabe está destruída; suas crianças gritarão aos prantos.
5 \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cuesta \+w de|strong="H3588"\+w* Luhit \+w suben|strong="H5927"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w llanto|strong="H1065"\+w* incesante, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* bajada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* angustioso \+w clamor|strong="H6818"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* destrucción.
5 Seus refugiados não param de chorar enquanto sobem a ladeira para Luíte. Gritam de terror no caminho que desce para Horonaim.
6 Huyan, salven su \+w vidas|strong="H5315"\+w*. \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* el asno montés en el \+w desierto|strong="H4057"\+w*.
6 Fujam para salvar a vida! Escondam-se
7 Tú \+w también|strong="H1571"\+w* serás capturada \+w porque|strong="H3588"\+w* confías \+w en|strong="H3588"\+w* tus logros \+w y|strong="H1571"\+w* tesoros. Quemos será llevado \+w en|strong="H3588"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w* \+w junto|strong="H3162"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus magistrados.
7 Porque confiaram em sua riqueza e habilidade, serão capturados. Seu deus, Camos, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
8 Un destructor llega \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* \+w escape|strong="H4422"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w valle|strong="H6010"\+w* también es arruinado, y \+w la|strong="H3605"\+w* llanura \+w destruida|strong="H7703"\+w*, como \+w lo|strong="H3808"\+w* dijo \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 “Todas as cidades serão destruídas, e ninguém escapará, nem nos planaltos nem nos vales, pois o S
9 Den \+w alas|strong="H6731"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w escape|strong="H3318"\+w* volando. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* quedan desoladas, sin \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* ellas.
9 Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
10 Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que \+w hace|strong="H6213"\+w* la \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* con negligencia. Maldito \+w el|strong="H6213"\+w* que restrinja su \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* la \+w sangre|strong="H1818"\+w*.
10 Maldito aquele que não cumprir diligentemente o trabalho do S enhor , que impedir sua espada de derramar sangue!
11 \+w Desde|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w juventud|strong="H5271"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* negligente. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* sedimentos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* copa \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w reposado|strong="H8252"\+w*. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1980"\+w* trasegado \+w de|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otra. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w estuvo|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* conservó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w gusto|strong="H2940"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* alteró \+w su|strong="H1931"\+w* aroma.
11 “Desde o início de sua história, Moabe viveu em paz; nunca foi para o exílio. É como o vinho deixado em repouso; não foi passado de uma vasilha para a outra e agora está aromático e suave.
12 \+w Así|strong="H3651"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w Yo|strong="H2009"\+w* le \+w enviaré|strong="H7971"\+w* tinajeros \+w que|strong="H3117"\+w* lo trasieguen, vacíen sus tinajas y rompan sus odres.
12 Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que enviarei homens para tirar o vinho da vasilha. Eles o despejarão e despedaçarão a vasilha.
13 Entonces \+w Moab|strong="H4124"\+w* se avergonzará de Quemos, como la \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* se avergonzó de Bet-ʼEl, su \+w confianza|strong="H4009"\+w*.
13 Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
14 ¿Cómo pueden ustedes decir: Somos \+w poderosos|strong="H1368"\+w* guerreros y \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* para la \+w batalla|strong="H4421"\+w*?
14 “Você costumava dizer: ‘Somos fortes, guerreiros valentes’.
15 \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w destruido|strong="H7703"\+w*. Sus \+w ciudades|strong="H5892"\+w* desoladas. Sus jóvenes \+w escogidos|strong="H4005"\+w* \+w descendieron|strong="H3381"\+w* \+w al|strong="H4428"\+w* matadero, dice|strong="H5002" el Rey|strong="H4428", cuyo Nombre|strong="H8034" es \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes.
15 Agora, porém, Moabe e suas cidades serão destruídas; seus jovens mais promissores morrerão”, diz o Rei, cujo nome é S
16 La calamidad \+w de|strong="H7451"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* está \+w cerca|strong="H7138"\+w*. Su aflicción se apresura velozmente.
16 “A destruição de Moabe vem depressa, a calamidade se aproxima.
17 Consuélense \+w de|strong="H5110"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3045"\+w* \+w conocen|strong="H3045"\+w* su \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w y|strong="H5797"\+w* digan: ¡Cómo fue quebrado \+w el|strong="H3605"\+w* cetro \+w fuerte|strong="H5797"\+w*, un bastón \+w de|strong="H5110"\+w* esplendor!
17 Vocês, amigos de Moabe, lamentem por ela e chorem! Vejam como o cajado forte está quebrado, como o cetro glorioso está em pedaços!
18 \+w Baja|strong="H3381"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu \+w gloria|strong="H3519"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w siéntate|strong="H3427"\+w* sedienta, oh \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w habitas|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w sube|strong="H5927"\+w* contra ti \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* estropea \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w destruye|strong="H7703"\+w* sus palacios amurallados.
18 “Desçam de sua glória e sentem-se no pó, habitantes de Dibom, pois os destruidores de Moabe também os arrasarão; derrubarão todas as suas torres.
19 Detente \+w en|strong="H5975"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*, y observa, \+w oh|strong="H4100"\+w* habitante de \+w Aroer|strong="H6177"\+w*. \+w Pregunta|strong="H7592"\+w* al \+w que|strong="H4100"\+w* \+w huye|strong="H5127"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w que|strong="H4100"\+w* \+w escapa|strong="H4422"\+w*: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w sucedió|strong="H1961"\+w*?
19 Fiquem à beira do caminho e vigiem, habitantes de Aroer. Perguntem àqueles que fogem de Moabe: ‘O que aconteceu?’.
20 \+w Moab|strong="H4124"\+w* fue avergonzado \+w porque|strong="H3588"\+w* fue quebrantado. Lamenten, lloren, \+w y|strong="H3588"\+w* digan \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* Arnón \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w destruido|strong="H7703"\+w*,
20 “A resposta será: ‘Moabe está em ruínas, humilhada; chorem e lamentem! Anunciem nas margens do rio Arnom: Moabe foi destruída!’.
21 \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sentencia|strong="H4941"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* llanura es ejecutada: \+w Contra|strong="H5921"\+w* Holón, Jahaza \+w y|strong="H5921"\+w* Mefaat,
21 O julgamento chegou às cidades do planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Dibón|strong="H1769"\+w*, \+w Nebo|strong="H5015"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-diblataim,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 \+w contra|strong="H5921"\+w* Quiriataim, Bet-gamul \+w y|strong="H5921"\+w* Bet-meón,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 \+w contra|strong="H5921"\+w* Queriot \+w y|strong="H5921"\+w* \+w Bosra|strong="H1224"\+w*, \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w lejos|strong="H7350"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cerca|strong="H7138"\+w*.
24 a Queriote e Bozra e a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 \+w Cortaron|strong="H1438"\+w* el poder \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* y su \+w brazo|strong="H2220"\+w* está \+w quebrantado|strong="H7665"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
25 “A força de Moabe acabou; seu braço foi quebrado”, diz o S
26 Embriáguenlo porque|strong="H3588" se|strong="H1961" volvió arrogante contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Moab|strong="H4124" se|strong="H1961" revolcará en|strong="H5921" su|strong="H1931" vómito|strong="H6892". También|strong="H1571" será|strong="H1961" un objeto de|strong="H5921" burla.
26 “Que ela cambaleie e caia como um bêbado, pois se rebelou contra o S Moabe se revolverá no próprio vômito, e todos zombarão dela.
27 ¿No|strong="H3808" fue|strong="H1961" Israel|strong="H3478" un objeto de|strong="H3588" burla para|strong="H3588" ti? ¿O|strong="H3068" fue|strong="H1961" él|strong="H3588" sorprendido por|strong="H3588" ladrones|strong="H1590"? ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" mueves despectivamente la cabeza cuantas veces tú hablas de|strong="H3588" él|strong="H3588"?
27 Você não zombou dos israelitas? Acaso foram encontrados na companhia de ladrões para que os desprezassem dessa forma?
28 Abandonen las ciudades|strong="H5892" y vivan en peñascos, oh habitantes|strong="H3427" de Moab|strong="H4124". Sean|strong="H1961" como|strong="H1961" la paloma|strong="H3123" que|strong="H1961" anida en la boca|strong="H6310" de la cueva.
28 “Fujam de suas cidades e morem em cavernas habitantes de Moabe. Escondam-se como pombas que fazem seus ninhos nas fendas dos rochedos.
29 Oímos|strong="H8085" con respecto al orgullo de Moab|strong="H4124", que es muy|strong="H3966" altivo, de su arrogancia, de su orgullo e|strong="H3068" insolencia y exaltación de sí mismo.
29 Todos nós ouvimos falar do orgulho de Moabe, pois seu orgulho é muito grande. Sabemos de sua soberba, sua arrogância e seu coração altivo.
30 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w conozco|strong="H3045"\+w* su cólera, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, pero vano es aquello de \+w lo|strong="H3808"\+w* cual \+w se|strong="H3045"\+w* ufana. Vano es \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w*.
30 Conheço sua insolência”, diz o S “mas sua arrogância é vazia, tão vazia quanto seus atos.
31 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* lamento \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Clamo|strong="H2199"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* gimo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hares.
31 Agora, chorarei por Moabe, sim, gritarei de tristeza por Moabe; lamentarei pelos homens de Quir-Haresete.
32 \+w Lloraré|strong="H1058"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*, oh \+w viña|strong="H1612"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Sibma. Tus ramas \+w se|strong="H5921"\+w* extendieron \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w llegaron|strong="H5060"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Jazer|strong="H3270"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* destructor \+w cayó|strong="H5307"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* tus \+w frutos|strong="H7019"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w verano|strong="H7019"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tu cosecha \+w de|strong="H5921"\+w* uvas.
32 “Habitantes de Sibma, cheia de videiras, chorarei por vocês mais do que chorei por Jazer. Seus ramos se estendiam até o mar Morto, mas o destruidor acabou com tudo; colheu suas uvas e seus frutos de verão.
33 \+w Cesaron|strong="H7673"\+w* la \+w alegría|strong="H8057"\+w* y el regocijo de los campos fructíferos de la tierra de \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Cesó|strong="H7673"\+w* el \+w vino|strong="H3196"\+w* de tus lagares. \+w Nadie|strong="H3808"\+w* los pisa con clamor de júbilo, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w cesó|strong="H7673"\+w* ese clamor.
33 Alegria e exultação desapareceram da fértil Moabe; os tanques de prensar deixaram de produzir vinho. Ninguém mais pisa as uvas com gritos alegres; há gritos, mas não de alegria.
34 \+w Desde|strong="H5704"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Eleale \+w y|strong="H1571"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* Jahaza levantan \+w su|strong="H3588"\+w* \+w clamor|strong="H2201"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w novilla|strong="H5697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tres años, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w Zoar|strong="H6820"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w Horonaim|strong="H2773"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Nimrim \+w también|strong="H1571"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* desoladas.
34 “Seus gritos de terror são ouvidos desde Hesbom até Eleale e Jaaz; desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia. Agora, até as águas de Ninrim secaram.
35 También daré fin \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, al que ofrece holocaustos en los lugares \+w altos|strong="H1116"\+w*, y al que ofrece incienso \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+tl ʼelohim\+tl*.
35 “Darei fim a Moabe”, diz o S enhor , “pois o povo oferece sacrifícios nos santuários idólatras e queima incenso a seus falsos deuses.
36 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H3651"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*. \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* gime \+w con|strong="H5921"\+w* sonido \+w de|strong="H5921"\+w* \+w flautas|strong="H2485"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w de|strong="H5921"\+w* Quir-hareset, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* esfuman \+w las|strong="H5921"\+w* riquezas \+w que|strong="H5921"\+w* adquirieron.
36 Meu coração geme como uma flauta por Moabe e por Quir-Haresete, pois toda a sua riqueza se foi.
37 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* calva \+w y|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w barba|strong="H2206"\+w* rasurada. Hay sajaduras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tela áspera \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cinturas.
37 Seus habitantes raspam a cabeça e a barba, fazem cortes nas mãos e vestem panos de saco.
38 Hay lamentación \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* partes \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* terrazas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w calles|strong="H7339"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* quiebro \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* hay agrado, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
38 Há choro e tristeza em todas as casas e ruas de Moabe, pois eu a despedacei como um jarro velho que ninguém quer”, diz o S enhor .
39 \+w Ellos|strong="H3605"\+w* lamentan: ¡Cuán quebrado \+w está|strong="H1961"\+w*! ¡\+w Cómo|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* avergonzado dio su espalda, así \+w será|strong="H1961"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* motivo de burla y terror \+w para|strong="H1961"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*!
39 “Como se estilhaçou! Ouçam o choro! Vejam a humilhação de Moabe! Tornou-se objeto de zombaria, exemplo de ruína para todos os seus vizinhos.”
40 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, uno se abalanza velozmente, \+w como|strong="H3588"\+w* un águila \+w con|strong="H3588"\+w* sus \+w alas|strong="H3671"\+w* \+w extendidas|strong="H6566"\+w* contra \+w Moab|strong="H4124"\+w*.
40 Assim diz o S enhor : “Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Moabe!
41 \+w Es|strong="H1931"\+w* capturada Queriot y las \+w fortalezas|strong="H4679"\+w* \+w tomadas|strong="H3920"\+w*. De modo \+w que|strong="H1931"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* corazones de \+w los|strong="H1931"\+w* \+w hombres|strong="H1368"\+w* \+w valientes|strong="H1368"\+w* de \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* de una parturienta.
41 Suas cidades cairão, e suas fortalezas serão conquistadas. Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto.
42 \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* destruido \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* deje \+w de|strong="H5921"\+w* ser \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w engrandeció|strong="H1431"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
42 Moabe deixará de ser nação, pois se exaltou diante do S
43 \+w Terror|strong="H6343"\+w*, fosa, \+w y|strong="H5921"\+w* trampa llegan \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, oh habitante \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
43 “Terror, armadilhas e laços a esperam, ó Moabe!”, diz o S
44 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* huya \+w del|strong="H4480"\+w* \+w terror|strong="H6343"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* salga \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* fosa \+w caerá|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* trampa, \+w porque|strong="H3588"\+w* traigo \+w sobre|strong="H4480"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* castigo, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
44 “Quem fugir do terror cairá na armadilha, quem escapar da armadilha será apanhado no laço. Não deixarei que ninguém escape, pois a hora de seu castigo chegou”, diz o S
45 \+w Los|strong="H1121"\+w* fugitivos están sin \+w fuerzas|strong="H3581"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w sombra|strong="H6738"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*. Un fuego \+w sale|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Hesbón|strong="H2809"\+w*, una \+w llama|strong="H3852"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Sehón|strong="H5511"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* devora las sienes \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* coronilla \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w revoltosos|strong="H7588"\+w*.
45 “O povo foge até Hesbom, mas não consegue seguir adiante, pois de Hesbom, antiga cidade do rei Seom, vem fogo para devorar toda a terra e seus rebeldes habitantes.
46 ¡Ay \+w de|strong="H3588"\+w* ti, \+w Moab|strong="H4124"\+w*! ¡Perece \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Quemos! Tus \+w hijos|strong="H1121"\+w* van al \+w cautiverio|strong="H7628"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus \+w hijas|strong="H1323"\+w* salen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* cautividad.
46 “Que aflição a espera, ó Moabe! O povo do deus Camos será destruído! Seus filhos e suas filhas foram levados para o exílio.
47 \+w En|strong="H5704"\+w* los últimos \+w días|strong="H3117"\+w* restauraré \+w a|strong="H3068"\+w* los cautivos \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Moab|strong="H4124"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
47 No futuro, porém, restaurarei a situação de Moabe. Eu, o S Aqui termina a profecia de Jeremias contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.