Jeremias 41

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pero el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elisama, de|strong="H1121" la descendencia|strong="H2233" real|strong="H4428", y algunos oficiales del rey|strong="H4428" y diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" con él|strong="H1121", llegaron a|strong="H3068" visitar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, en Mizpa|strong="H4709". Allí|strong="H8033" compartieron juntos|strong="H3162" el|strong="H1121" pan|strong="H3899".
1 Decorria o sétimo mês. Ismael, filho de Natanias, filho de Elisama, de linhagem real e um dos grandes do rei, apresentou-se, acompanhado de dez homens, diante de Godolias, filho de Aicão, em Masfa, e juntos comeram.
2 Pero Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, y los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban|strong="H1961" con él|strong="H1121", se|strong="H1961" levantaron|strong="H6965" e|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán. Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" aquél a|strong="H3068" quien el|strong="H1121" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia autorizó para|strong="H1961" gobernar la tierra.
2 Então Ismael, filho de Natanias, e seus dez companheiros, a golpes de espada, atentaram contra a vida de Godolias, filho de Aicão, filho de Safã. E assim mataram aquele que o rei de Babilônia nomeara governador da terra,
3 Ismael|strong="H3458" también mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" con Gedalías|strong="H1436" en|strong="H5221" Mizpa|strong="H4709", junto con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" guerreros caldeos|strong="H3778" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" allí|strong="H8033".
3 bem como todos os judeus que estavam com ele. Ismael matou, igualmente, todos os guerreiros caldeus que lá se encontravam.
4 Un día|strong="H3117" después|strong="H8145" de asesinar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", cuando|strong="H3117" aún|strong="H3808" nadie|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabía|strong="H3045",
4 Dois dias depois da morte de Godolias, quando ainda todos a ignoravam,
5 sucedió que|strong="H7927" llegaron ciertos hombres de Siquem, de Silo|strong="H7887" y de Samaria|strong="H8111", unos 80 hombres, con sus barbas raídas, sus ropas rasgadas y sus cuerpos sajados, que|strong="H7927" traían consigo ofrendas e|strong="H3068" incienso|strong="H3828" para presentarlos en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 chegou a Siquém, de Silo e de Samaria um grupo de oitenta homens, de barba raspada, vestes rasgadas e o rosto desfigurado. Traziam oferendas e incenso para a casa do Senhor.
6 Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías, les salió|strong="H3318" al|strong="H4480" encuentro desde|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", y lloraba|strong="H1058" mientras caminaba, hasta cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" encontró, y les dijo: Vengan a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam.
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Masfa ao encontro deles, banhado em lágrimas. Quando, afinal, os encontrou, disse-lhes: Vinde a Godolias, filho de Aicão.
7 Pero al llegar ellos|strong="H1931" a|strong="H3068" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, los|strong="H1121" degolló|strong="H7819", y apoyado por sus|strong="H1931" hombres|strong="H1121", los|strong="H1121" echó dentro|strong="H8432" de|strong="H1121" una cisterna.
7 Apenas, porém, chegaram ao meio da cidade, mandou Ismael decapitá-los, e lançar seus corpos em uma cisterna.
8 Entre|strong="H8432" aquéllos fueron hallados diez|strong="H6235" hombres que|strong="H3588" dijeron a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458": No|strong="H3808" nos mates|strong="H4191", porque|strong="H3588" tenemos|strong="H3426" en|strong="H8432" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" tesoros|strong="H4301" de|strong="H3588" trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", aceite|strong="H8081" y|strong="H3588" miel|strong="H1706".
8 Entre as vítimas, contudo, encontravam-se dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates. Temos no campo provisões escondidas de trigo, cevada, azeite e mel. Diante disso, suspendeu Ismael o massacre e não os matou como os demais, seus irmãos.
9 La|strong="H1931" cisterna donde|strong="H8033" Ismael|strong="H3458" echó|strong="H7993" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" cadáveres de|strong="H6440" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1931" asesinó junto|strong="H3027" con Gedalías|strong="H1436", era|strong="H1931" la|strong="H1931" misma|strong="H1931" que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asa hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías, la|strong="H1931" llenó|strong="H4390" de|strong="H6440" cadáveres.
9 A cisterna em que Ismael lançara os cadáveres dos homens que matara era imensa e fora perfurada pelo rei Asa, quando se defendia contra Baasa, rei de Israel. Foi essa cisterna que Ismael encheu de cadáveres.
10 Después Ismael|strong="H3458" llevó cautivo|strong="H7617" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaba en|strong="H3212" Mizpa|strong="H4709", a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" del rey|strong="H4428" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" quedaron|strong="H7604" en|strong="H3212" Mizpa|strong="H4709", y que|strong="H5971" Nabuzaradán|strong="H5018", capitán|strong="H7227" de|strong="H1121" la|strong="H3605" guardia, encomendó a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam. Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, los|strong="H1121" llevó cautivos y procedió a|strong="H3068" pasarse a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón.
10 Em seguida, aprisionou quantos ainda restavam em Masfa, as princesas reais e toda a população que lá ficara, entregue por Nabuzardã, chefe dos guardas, aos cuidados de Godolias, filho de Aicão. Conduzindo seus cativos, pôs-se Ismael a caminho das terras dos filhos de Amon.
11 Pero como Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" oficiales de|strong="H1121" los|strong="H1121" guerreros|strong="H6213" que|strong="H1121" estaban con él|strong="H3605", supieron de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" que|strong="H1121" hizo|strong="H6213" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías,
11 Ante a notícia de todo o mal que cometera Ismael, filho de Natanias, Joanã, filho de Carée e os oficiais de guerra que o acompanhavam
12 tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5973" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Netanías, a|strong="H3068" quien|strong="H3605" hallaron|strong="H4672" junto|strong="H5973" al gran|strong="H7227" estanque de|strong="H5973" Gabaón|strong="H1391".
12 reuniram todos os seus homens a fim de atacar Ismael, filho de Natanias. Alcançaram-no perto da piscina de Gabaon.
13 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5971" cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaban|strong="H1961" con Ismael|strong="H3458" divisaron a|strong="H3068" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", junto|strong="H5971" con los|strong="H1121" oficiales de|strong="H1121" los|strong="H1121" guerreros, se|strong="H1961" alegraron.
13 Quando todo o povo que estava com Ismael avistou Joanã, filho de Carée, e todos os oficiais de guerra que vinham com ele, encheu-se de alegria.
14 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" Ismael|strong="H3458" llevó cautivo|strong="H7617" desde|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" se|strong="H4480" volvió|strong="H7725" y regresó con|strong="H4480" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143".
14 E a multidão que Ismael trouxera de Masfa abandonou-o e foi unir-se a Joanã, filho de Carée.
15 Pero Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías, escapó|strong="H4422" de|strong="H6440" Johanán|strong="H3110" con ocho|strong="H8083" hombres|strong="H1121" y fue|strong="H3212" a|strong="H3068" estar con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Amón.
15 Entretanto, Ismael, filho de Natanias, conseguiu escapar de Joanã, com mais oito homens, fugindo para a terra dos filhos de Amon.
16 Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" sus oficiales con|strong="H4480" él|strong="H3605", recogieron al|strong="H4480" resto|strong="H7611" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías, apresó en|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", después de|strong="H4480" asesinar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam, esto es, guerreros, mujeres, niños|strong="H2945" y servidores del|strong="H4480" palacio, liberados por|strong="H4480" Johanán|strong="H3110" en|strong="H4480" Gabaón|strong="H1391".
16 Então, Joanã, filho de Carée, e os oficiais que o acompanhavam, puseram-se à testa da tropa de sobreviventes de que Ismael, filho de Natanias, se apoderara em Masfa, após o assassínio de Godolias, filho de Aicão. Guerreiros, mulheres, crianças e eunucos, fê-los todos regressar de Gabaon.
17 Salieron y asentaron en|strong="H3212" el|strong="H3427" Mesón Quimam, que está|strong="H3427" cerca de Belén, a|strong="H3068" fin de proseguir a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714",
17 Puseram-se então a caminho, detendo-se em Camaã, nas proximidades de Belém, para de lá se retirarem para o Egito.
18 porque|strong="H3588" temían|strong="H3372" a|strong="H3068" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Netanías, asesinó a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ahicam, a|strong="H3068" quien el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia autorizó como|strong="H3588" gobernador de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
18 Queriam assim furtar-se aos caldeus, dos quais receavam represálias, dado que Ismael, filho de Natanias, assassinara Godolias, filho de Aicão, nomeado para governar a terra pelo rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.