Jeremias 41
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Pero el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elisama, de|strong="H1121" la descendencia|strong="H2233" real|strong="H4428", y algunos oficiales del rey|strong="H4428" y diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" con él|strong="H1121", llegaron a|strong="H3068" visitar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, en Mizpa|strong="H4709". Allí|strong="H8033" compartieron juntos|strong="H3162" el|strong="H1121" pan|strong="H3899".
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de sangue real e tinha sido um dos oficiais do rei, foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, levando consigo dez homens. Enquanto comiam juntos,
2 Pero Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, y los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estaban|strong="H1961" con él|strong="H1121", se|strong="H1961" levantaron|strong="H6965" e|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán. Mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" aquél a|strong="H3068" quien el|strong="H1121" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia autorizó para|strong="H1961" gobernar la tierra.
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e feriram à espada Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, matando aquele que o rei da Babilônia tinha nomeado governador de Judá.
3 Ismael|strong="H3458" también mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" con Gedalías|strong="H1436" en|strong="H5221" Mizpa|strong="H4709", junto con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" guerreros caldeos|strong="H3778" que|strong="H1961" estaban|strong="H1961" allí|strong="H8033".
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispá, bem como os soldados babilônios que ali estavam.
4 Un día|strong="H3117" después|strong="H8145" de asesinar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", cuando|strong="H3117" aún|strong="H3808" nadie|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabía|strong="H3045",
4 No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguém o soubesse,
5 sucedió que|strong="H7927" llegaron ciertos hombres de Siquem, de Silo|strong="H7887" y de Samaria|strong="H8111", unos 80 hombres, con sus barbas raídas, sus ropas rasgadas y sus cuerpos sajados, que|strong="H7927" traían consigo ofrendas e|strong="H3068" incienso|strong="H3828" para presentarlos en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 oitenta homens que haviam rapado a barba, rasgado suas roupas e feito cortes no corpo, vieram de Siquém, de Siló e de Samaria, trazendo ofertas de cereal e incenso para oferecer no templo do Senhor.
6 Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías, les salió|strong="H3318" al|strong="H4480" encuentro desde|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", y lloraba|strong="H1058" mientras caminaba, hasta cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" encontró, y les dijo: Vengan a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
7 Pero al llegar ellos|strong="H1931" a|strong="H3068" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, los|strong="H1121" degolló|strong="H7819", y apoyado por sus|strong="H1931" hombres|strong="H1121", los|strong="H1121" echó dentro|strong="H8432" de|strong="H1121" una cisterna.
7 Quando entraram na cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele os mataram e os atiraram numa cisterna.
8 Entre|strong="H8432" aquéllos fueron hallados diez|strong="H6235" hombres que|strong="H3588" dijeron a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458": No|strong="H3808" nos mates|strong="H4191", porque|strong="H3588" tenemos|strong="H3426" en|strong="H8432" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" tesoros|strong="H4301" de|strong="H3588" trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", aceite|strong="H8081" y|strong="H3588" miel|strong="H1706".
8 Mas dez deles disseram a Ismael: "Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo". Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
9 La|strong="H1931" cisterna donde|strong="H8033" Ismael|strong="H3458" echó|strong="H7993" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" cadáveres de|strong="H6440" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1931" asesinó junto|strong="H3027" con Gedalías|strong="H1436", era|strong="H1931" la|strong="H1931" misma|strong="H1931" que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asa hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Baasa|strong="H1201", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478". Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías, la|strong="H1931" llenó|strong="H4390" de|strong="H6440" cadáveres.
9 A cisterna na qual ele jogou os corpos dos homens que havia matado, juntamente com o de Gedalias, tinha sido cavada pelo rei Asa para defender-se de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, encheu-a com os mortos.
10 Después Ismael|strong="H3458" llevó cautivo|strong="H7617" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" resto|strong="H7611" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaba en|strong="H3212" Mizpa|strong="H4709", a|strong="H3068" las hijas|strong="H1323" del rey|strong="H4428" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" quedaron|strong="H7604" en|strong="H3212" Mizpa|strong="H4709", y que|strong="H5971" Nabuzaradán|strong="H5018", capitán|strong="H7227" de|strong="H1121" la|strong="H3605" guardia, encomendó a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahicam. Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías, los|strong="H1121" llevó cautivos y procedió a|strong="H3068" pasarse a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón.
10 Ismael tomou como prisioneiros todo o restante do povo que estava em Mispá, inclusive as filhas do rei, sobre os quais Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu para o território de Amom.
11 Pero como Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" oficiales de|strong="H1121" los|strong="H1121" guerreros|strong="H6213" que|strong="H1121" estaban con él|strong="H3605", supieron de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" que|strong="H1121" hizo|strong="H6213" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Netanías,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, que com ele estavam, souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
12 tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5973" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Netanías, a|strong="H3068" quien|strong="H3605" hallaron|strong="H4672" junto|strong="H5973" al gran|strong="H7227" estanque de|strong="H5973" Gabaón|strong="H1391".
12 convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
13 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5971" cuando|strong="H1961" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" estaban|strong="H1961" con Ismael|strong="H3458" divisaron a|strong="H3068" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Carea|strong="H7143", junto|strong="H5971" con los|strong="H1121" oficiales de|strong="H1121" los|strong="H1121" guerreros, se|strong="H1961" alegraron.
13 Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.
14 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" Ismael|strong="H3458" llevó cautivo|strong="H7617" desde|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709" se|strong="H4480" volvió|strong="H7725" y regresó con|strong="H4480" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143".
14 Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
15 Pero Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Netanías, escapó|strong="H4422" de|strong="H6440" Johanán|strong="H3110" con ocho|strong="H8083" hombres|strong="H1121" y fue|strong="H3212" a|strong="H3068" estar con los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Amón.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom
16 Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" sus oficiales con|strong="H4480" él|strong="H3605", recogieron al|strong="H4480" resto|strong="H7611" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Netanías, apresó en|strong="H4480" Mizpa|strong="H4709", después de|strong="H4480" asesinar a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ahicam, esto es, guerreros, mujeres, niños|strong="H2945" y servidores del|strong="H4480" palacio, liberados por|strong="H4480" Johanán|strong="H3110" en|strong="H4480" Gabaón|strong="H1391".
16 Então, Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam levaram todos os que tinham restado em Mispá, os quais ele tinha resgatado de Ismael, filho de Netanias, depois que este havia assassinado Gedalias, filho de Aicam: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio real, que ele tinha trazido de Gibeom.
17 Salieron y asentaron en|strong="H3212" el|strong="H3427" Mesón Quimam, que está|strong="H3427" cerca de Belén, a|strong="H3068" fin de proseguir a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714",
17 E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito,
18 porque|strong="H3588" temían|strong="H3372" a|strong="H3068" los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" Ismael|strong="H3458", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Netanías, asesinó a|strong="H3068" Gedalías|strong="H1436", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ahicam, a|strong="H3068" quien el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia autorizó como|strong="H3588" gobernador de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
18 Queriam escapar dos babilônios. Estavam com medo porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicam, a quem o rei da Babilônia nomeara governador de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.