Jeremias 23

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* de los \+w pastores|strong="H7462"\+w* que destruyen y dispersan las \+w ovejas|strong="H6629"\+w* de mi \+w prado|strong="H4830"\+w*! dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
2 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" los|strong="H5921" pastores|strong="H7462" que|strong="H3808" pastorean a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dice|strong="H5002": Ustedes dispersaron mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* ahuyentaron \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* atendieron. \+w Ciertamente|strong="H6485"\+w* Yo \+w los|strong="H5921"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* perversidad \+w de|strong="H5921"\+w* sus acciones, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 Yo reuniré \+w el|strong="H5921"\+w* remanente \+w de|strong="H5921"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* tierras adonde \+w las|strong="H5921"\+w* eché \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* devolveré \+w a|strong="H3068"\+w* sus prados. Crecerán \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* multiplicarán.
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 Designaré \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* pastoreen. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w temerán|strong="H3372"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* turbarán. \+w Ninguna|strong="H3808"\+w* faltará, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w* en los cuales \+w levantaré|strong="H6965"\+w* un Retoño \+w justo|strong="H6662"\+w* para \+w David|strong="H1732"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,y \+w reinará|strong="H4427"\+w* como \+w Rey|strong="H4428"\+w*. Obrará sabiamente, y \+w ejecutará|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* recto y \+w justicia|strong="H6666"\+w* en la tierra.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
6 En sus \+w días|strong="H3117"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* será salvado, \+w e|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* vivirá confiado. \+w Éste|strong="H2088"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* el \+w Nombre|strong="H8034"\+w* con el cual será \+w llamado|strong="H8034"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Justicia|strong="H6664"\+w* Nuestra.
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 Miren, vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* dirán: ¡\+w Vive|strong="H2416"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w sacó|strong="H5927"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* la tierra \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*!
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
8 \+w Sino|strong="H3588"\+w*: ¡\+w Vive|strong="H2416"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Quien|strong="H3605"\+w* \+w sacó|strong="H5927"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* trajo \+w la|strong="H5921"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w del|strong="H5921"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* tierras adonde \+w los|strong="H3427"\+w* echó! \+w Y|strong="H3068"\+w* vivirán \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* tierra.
8 mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
9 A|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H6440" los|strong="H3605" profetas|strong="H5030", mi|strong="H1961" corazón|strong="H3820" está|strong="H1961" quebrantado|strong="H7665" dentro|strong="H7130" de|strong="H6440" mí|strong="H1961", y todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106" se|strong="H1961" estremecen. Fui|strong="H1961" como|strong="H1961" un ebrio, un hombre|strong="H1397" dominado por|strong="H1697" el|strong="H3605" vino|strong="H3196", a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H6440" sus santas|strong="H6944" Palabras|strong="H1697".
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está|strong="H1961" llena|strong="H4390" de|strong="H3588" adúlteros. La|strong="H3588" tierra gime a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" una maldición y|strong="H3588" los|strong="H1961" pastos de|strong="H3588" la|strong="H3588" llanura se|strong="H1961" secaron. La|strong="H3588" carrera de|strong="H3588" ellos es|strong="H1961" mala|strong="H7451", y|strong="H3588" su|strong="H3588" poder no|strong="H3808" es|strong="H1961" recto.
10 Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 \+w Porque|strong="H3588"\+w* tanto \+w el|strong="H3588"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* están contaminados. \+w Aun|strong="H1571"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* mi \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w hallo|strong="H4672"\+w* sus perversidades, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* senderos resbaladizos. \+w Serán|strong="H1961"\+w* empujados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oscuridad \+w y|strong="H3588"\+w* \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* traeré calamidad \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w castigo|strong="H7451"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
13 Entre los \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Samaria|strong="H8111"\+w* \+w vi|strong="H7200"\+w* esta locura: \+w Profetizan|strong="H5012"\+w* por \+w baal|strong="H1168"\+w* y extravían \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
13 Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 Entre \+w los|strong="H3427"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* Jerusalén \+w vi|strong="H7200"\+w* algo horrible: Cometen adulterio, practican \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mentira|strong="H8267"\+w* y apoyan las \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H7451"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* perversos \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1115"\+w* \+w nadie|strong="H3605"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convierta \+w de|strong="H7451"\+w* su perversidad. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w mí|strong="H3389"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w Sodoma|strong="H5467"\+w*, y sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w Gomorra|strong="H6017"\+w*.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
15 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" estos|strong="H3605" profetas|strong="H5030", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes dice: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* doy \+w a|strong="H3068"\+w* comer ajenjo \+w y|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w beber|strong="H8248"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* envenenada. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Jerusalén \+w salió|strong="H3318"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* blasfemia \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H1992" huestes dice|strong="H1696": \+w No|strong="H3808"\+w* \+w escuchen|strong="H8085"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w palabras|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w*. \+w Los|strong="H1992"\+w* alimentan \+w con|strong="H5921"\+w* vanas esperanzas. \+w Hablan|strong="H1696"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 \+w Dicen|strong="H1696"\+w* atrevidamente \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* desprecian: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dijo|strong="H1696"\+w*: ¡\+w Tendrán|strong="H1961"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*! \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w anda|strong="H1980"\+w* tras \+w la|strong="H5921"\+w* terquedad \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w corazón|strong="H3820"\+w*, \+w le|strong="H5921"\+w* \+w dicen|strong="H1696"\+w*: ¡\+w No|strong="H3808"\+w* llegará \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes!
17 Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Pero|strong="H3588", ¿quién|strong="H4310" estuvo|strong="H5975" en|strong="H3588" el|strong="H3588" secreto de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3588" oyó|strong="H8085" y|strong="H3588" escuchó|strong="H8085" su|strong="H3588" Palabra|strong="H1697"?
18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
19 Ciertamente|strong="H2009" la|strong="H5921" tempestad|strong="H5591" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sale|strong="H3318" con|strong="H5921" furia. Es una tempestad|strong="H5591" que|strong="H5921" se|strong="H5921" arremolina. Se|strong="H5921" precipita sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" perversos.
19 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos ímpios.
20 La ira de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" se|strong="H3808" ejecute y|strong="H5704" se|strong="H3808" realice el|strong="H6213" propósito de|strong="H5704" su corazón|strong="H3820". Al|strong="H5704" final de|strong="H5704" los días|strong="H3117" entenderán claramente.
20 Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 Yo \+w no|strong="H3808"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* esos \+w profetas|strong="H5030"\+w*, pero \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w corrían|strong="H7323"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*, pero \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w profetizaban|strong="H5012"\+w*.
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
22 Si hubieran \+w estado|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* mi \+w consejo|strong="H5475"\+w*, habrían proclamado mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, y los habrían devuelto \+w de|strong="H5971"\+w* su \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* y la \+w maldad|strong="H7451"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* sus \+w obras|strong="H4611"\+w*.
22 Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 ¿Soy Yo \+nd ʼElohim\+nd* solo de \+w cerca|strong="H7138"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* de \+w lejos|strong="H7350"\+w*?
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 ¿\+w Podrá|strong="H3808"\+w* alguien ocultarse, en escondrijos donde Yo \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w vea|strong="H7200"\+w*? dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w lleno|strong="H4390"\+w* Yo el \+w cielo|strong="H8064"\+w* y la tierra?
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
25 \+w Oí|strong="H8085"\+w* lo que dicen los \+w profetas|strong="H5030"\+w* que \+w profetizan|strong="H5012"\+w* en mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w* y dicen: ¡Tuve un sueño, tuve un sueño!
25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 ¿\+w Hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuándo|strong="H4970"\+w*? ¿\+w Qué|strong="H5704"\+w* \+w hay|strong="H3426"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5030"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* los \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w mentira|strong="H8267"\+w*, \+w que|strong="H5704"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w el|strong="H5030"\+w* \+w engaño|strong="H8267"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* su propio \+w corazón|strong="H3820"\+w*?
26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
27 ¿Con los \+w sueños|strong="H2472"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* cada uno \+w cuenta|strong="H5608"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w compañero|strong="H7453"\+w*, \+w piensan|strong="H2803"\+w* lograr \+w que|strong="H5971"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* olvide mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, así como sus antepasados \+w olvidaron|strong="H7911"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5971"\+w* \+w baal|strong="H1168"\+w*?
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 \+w El|strong="H5030"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* tenga un \+w sueño|strong="H2472"\+w*, \+w cuente|strong="H5608"\+w* ese \+w sueño|strong="H2472"\+w*, y \+w el|strong="H5030"\+w* \+w que|strong="H4100"\+w* reciba mi \+w Palabra|strong="H1697"\+w*, \+w diga|strong="H1696"\+w* mi \+w Palabra|strong="H1697"\+w* con fidelidad. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* tiene \+w que|strong="H4100"\+w* ver la concha \+w de|strong="H1697"\+w* \+w trigo|strong="H1250"\+w* trillado con \+w el|strong="H5030"\+w* \+w trigo|strong="H1250"\+w*?
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1697"\+w* mi \+w Palabra|strong="H1697"\+w* como fuego, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* como un martillo \+w que|strong="H3808"\+w* despedaza la \+w roca|strong="H5553"\+w*?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* hurtan mis \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* uno \+w del|strong="H5921"\+w* \+w otro|strong="H7453"\+w*.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 \+w En|strong="H5921"\+w* verdad Yo estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* sueltan sus lenguas \+w y|strong="H5921"\+w* dicen: \+w Él|strong="H5921"\+w* \+w dice|strong="H5002"\+w*.
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w sueños|strong="H2472"\+w* \+w mentirosos|strong="H8267"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cuentan|strong="H5608"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* extravían \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* sus \+w mentiras|strong="H8267"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su temeridad. \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* di \+w orden|strong="H6680"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ningún|strong="H3808"\+w* \+w provecho|strong="H3276"\+w* traen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w pregunte|strong="H7592"\+w*: ¿\+w Cuál|strong="H4100"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* Palabra \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? Les responderás: Ustedes \+w son|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* palabra, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* desecharé, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
33 Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
34 \+w Si|strong="H1931"\+w* un \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* uno \+w del|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* dice: ¡Palabra \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*! \+w Lo|strong="H1931"\+w* castigaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*.
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
35 Cada uno dirá \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w compañero|strong="H7453"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su hermano: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w responde|strong="H6030"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w dice|strong="H1696"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*?
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
36 \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* digan: \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cada|strong="H1697"\+w* uno llevará sus propias \+w palabras|strong="H1697"\+w*, ya \+w que|strong="H3588"\+w* pervirtió las \+w Palabras|strong="H1697"\+w* del \+nd ʼElohim\+nd* \+w viviente|strong="H2416"\+w*, \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* las huestes, nuestro \+nd ʼElohim\+nd*.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
37 \+w Dirás|strong="H1696"\+w* al \+w profeta|strong="H5030"\+w*: ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w responde|strong="H6030"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*? ¿\+w Qué|strong="H4100"\+w* \+w dice|strong="H1696"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*?
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
38 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* dicen: ¡\+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*! \+w Entonces|strong="H3651"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1697"\+w*: \+w Porque|strong="H3282"\+w* dicen \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w palabra|strong="H1697"\+w*: ¡\+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*! \+w Aunque|strong="H3808"\+w* Yo \+w envié|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* decirles: \+w No|strong="H3808"\+w* digan: ¡\+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*!
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
39 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w los|strong="H5921"\+w* olvidaré \+w por|strong="H5921"\+w* completo \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* echaré \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*, juntamente \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus antepasados.
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 Impondré \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w afrenta|strong="H2781"\+w* \+w perpetua|strong="H5769"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* humillación \+w eterna|strong="H5769"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* serán olvidadas.
40 e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.