Jó 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Clama|strong="H7121" ahora|strong="H4994"! ¿Habrá|strong="H3426" quién|strong="H4310" te responda|strong="H6030"? ¿A|strong="H3068" cuál|strong="H4310" de los santos|strong="H6918" acudirás?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" ira mata|strong="H4191" al necio, y|strong="H3588" la|strong="H3588" envidia|strong="H7068" mata|strong="H4191" al simple.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Vi|strong="H7200" al necio que echaba raíces, y al instante maldije|strong="H5344" su vivienda.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Sus hijos|strong="H1121" están lejos|strong="H7368" de|strong="H1121" toda seguridad. Son aplastados en la puerta|strong="H8179" y no habrá quién los|strong="H1121" defienda.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" aflicción no|strong="H3808" sale|strong="H3318" del polvo|strong="H6083", ni|strong="H3808" el|strong="H3588" sufrimiento brota|strong="H6779" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083",
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 sino|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1121" nace|strong="H3205" para|strong="H3588" la|strong="H3588" aflicción, como|strong="H3588" las chispas salen hacia arriba|strong="H1361".
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Ciertamente|strong="H1875" yo buscaría|strong="H1875" a|strong="H3068" ʼElohim y encomendaría a|strong="H3068" Él mi causa,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Quien|strong="H6213" hace|strong="H6213" cosas grandes|strong="H1419" e|strong="H3068" inescrutables, maravillas|strong="H6381" incontables.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Él|strong="H5921" da|strong="H5414" la|strong="H5921" lluvia|strong="H4306" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" envía|strong="H7971" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" los|strong="H5921" campos.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Él exalta a|strong="H3068" los humildes y levanta a|strong="H3068" los enlutados a|strong="H3068" la seguridad.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Frustra los pensamientos|strong="H4284" de los astutos para que|strong="H3808" nada|strong="H3808" hagan|strong="H6213" sus manos|strong="H3027" y
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 atrapa a|strong="H3068" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" en su astucia. Frustra los|strong="H2450" designios del perverso.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Tropiezan de día|strong="H3119" con la oscuridad|strong="H2822" y a|strong="H3068" mediodía andan a|strong="H3068" tientas como de noche|strong="H3915".
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Así libra|strong="H3467" al pobre de la espada|strong="H2719", de la boca|strong="H6310" de los poderosos y de su mano|strong="H3027".
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 El necesitado conserva la esperanza|strong="H8615". La perversidad cierra su boca|strong="H6310".
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Dichoso el hombre a|strong="H3068" quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección|strong="H4148" de ʼEL-Shadday,
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 porque|strong="H3588" Él|strong="H1931" hace la|strong="H1931" herida, pero|strong="H3588" también la|strong="H1931" venda. Hiere|strong="H4272", pero|strong="H3588" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" sanan.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Te librará|strong="H5337" de|strong="H7451" seis|strong="H8337" tribulaciones|strong="H6869", y aun|strong="H3808" en la séptima no|strong="H3808" te tocará|strong="H5060" el mal|strong="H7451".
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Durante la hambruna te librará de la muerte|strong="H4194", y del poder|strong="H3027" de la espada|strong="H2719" en la guerra|strong="H4421".
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Estarás escondido|strong="H2244" del azote|strong="H7752" de|strong="H3588" la|strong="H3588" lengua|strong="H3956", y|strong="H3588" no|strong="H3808" temerás|strong="H3372" cuando|strong="H3588" venga la|strong="H3588" destrucción|strong="H7701".
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Te reirás de|strong="H3372" la destrucción|strong="H7701" y de|strong="H3372" la hambruna y no temerás|strong="H3372" a|strong="H3068" las fieras del campo,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 pues|strong="H3588" aun|strong="H3588" con|strong="H5973" las piedras del|strong="H5973" campo|strong="H7704" harás pacto|strong="H1285", y|strong="H3588" las bestias|strong="H2416" del|strong="H5973" campo|strong="H7704" tendrán paz|strong="H7999" contigo|strong="H5973".
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" hay paz|strong="H7965" en|strong="H3588" tu tienda. Nada|strong="H3808" te|strong="H3588" faltará cuando|strong="H3588" revises tu morada|strong="H5116".
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Verás también que|strong="H3588" tu descendencia|strong="H2233" es|strong="H3588" numerosa y|strong="H3588" tu prole|strong="H2233" como|strong="H3588" la|strong="H3588" hierba|strong="H6212" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Irás a|strong="H3068" la tumba en la vejez, como la gavilla de|strong="H6256" trigo que|strong="H6256" se recoge a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256".
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Mira|strong="H2009" que|strong="H1931" esto|strong="H2063" lo|strong="H1931" investigamos, es|strong="H1931" así|strong="H3651". Óyelo, y conócelo por|strong="H3651" ti mismo|strong="H1931".
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.