Jó 23
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Job respondió|strong="H6030":
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Aun|strong="H1571" hoy|strong="H3117" es|strong="H3027" amarga mi|strong="H5921" queja, pues|strong="H3513" mi|strong="H5921" llaga agrava mis gemidos.
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 ¡Ojalá|strong="H4310" me|strong="H4310" concediera saber|strong="H3045" dónde hallarlo! Yo iría hasta|strong="H5704" su trono,
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 expondría ante|strong="H6440" Él mi causa|strong="H6440", llenaría mi boca|strong="H6310" de|strong="H6440" argumentos,
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 sabría con cuáles palabras|strong="H4405" me replica, y entendería lo|strong="H4100" que|strong="H4100" me dice.
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 ¿Contendería conmigo|strong="H5978" con|strong="H5978" la|strong="H1931" grandeza de su|strong="H1931" fuerza|strong="H3581"? No|strong="H3808", más|strong="H7227" bien me atendería.
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 Allí|strong="H8033" el|strong="H5973" justo podría razonar|strong="H3198" con|strong="H5973" Él|strong="H5973", y yo quedaría libre para|strong="H5973" siempre de|strong="H5973" mi Juez|strong="H8199".
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 Pero si|strong="H2005" voy|strong="H1980" hacia el oriente|strong="H6924", no|strong="H3808" está allí. Y|strong="H3068" si|strong="H2005" voy|strong="H1980" al occidente, tampoco|strong="H3808" lo|strong="H3808" percibo.
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 Si|strong="H3808" muestra su poder en el|strong="H6213" norte, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200", al sur se|strong="H3808" esconde y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veo|strong="H7200".
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Sin embargo, Él|strong="H3588" conoce|strong="H3045" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" por|strong="H3588" donde voy. Que|strong="H3588" me|strong="H3588" pruebe, y|strong="H3588" saldré|strong="H3318" como|strong="H3588" oro|strong="H2091".
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 Mis pies|strong="H7272" siguieron fielmente sus huellas. Guardé|strong="H8104" su camino|strong="H1870" sin|strong="H3808" apartarme.
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 No|strong="H3808" retrocedí del mandato|strong="H6310" de sus labios|strong="H8193", y atesoré las Palabras|strong="H6310" de su boca|strong="H6310" más|strong="H3808" que|strong="H3808" mi ración necesaria.
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 Pero Él|strong="H1931" es|strong="H1931" único. ¿Quién|strong="H4310" podrá disuadirlo? Él|strong="H1931" hace|strong="H6213" lo|strong="H1931" que|strong="H4310" desea.
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 Él|strong="H5973" ejecutará lo|strong="H2007" que|strong="H3588" decretó para|strong="H3588" mí, y|strong="H3588" muchas|strong="H7227" otras cosas|strong="H7227" como|strong="H3588" ésta están en|strong="H5973" Él|strong="H5973".
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual me|strong="H4480" perturba su Presencia|strong="H6440". Al|strong="H5921" pensarlo, me|strong="H4480" aterrorizo de|strong="H4480" Él|strong="H5921".
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón|strong="H3820". ʼEL-Shadday me aterrorizó.
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Pues|strong="H3588" no|strong="H3808" fui|strong="H3808" cortado de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tenebrosidad, y|strong="H3588" Él|strong="H3588" no|strong="H3808" escondió mi semblante de|strong="H3588" la|strong="H3588" profunda oscuridad|strong="H2822".
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.