Jó 23

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu:
2 Aun|strong="H1571" hoy|strong="H3117" es|strong="H3027" amarga mi|strong="H5921" queja, pues|strong="H3513" mi|strong="H5921" llaga agrava mis gemidos.
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 ¡Ojalá|strong="H4310" me|strong="H4310" concediera saber|strong="H3045" dónde hallarlo! Yo iría hasta|strong="H5704" su trono,
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 expondría ante|strong="H6440" Él mi causa|strong="H6440", llenaría mi boca|strong="H6310" de|strong="H6440" argumentos,
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 sabría con cuáles palabras|strong="H4405" me replica, y entendería lo|strong="H4100" que|strong="H4100" me dice.
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 ¿Contendería conmigo|strong="H5978" con|strong="H5978" la|strong="H1931" grandeza de su|strong="H1931" fuerza|strong="H3581"? No|strong="H3808", más|strong="H7227" bien me atendería.
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 Allí|strong="H8033" el|strong="H5973" justo podría razonar|strong="H3198" con|strong="H5973" Él|strong="H5973", y yo quedaría libre para|strong="H5973" siempre de|strong="H5973" mi Juez|strong="H8199".
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 Pero si|strong="H2005" voy|strong="H1980" hacia el oriente|strong="H6924", no|strong="H3808" está allí. Y|strong="H3068" si|strong="H2005" voy|strong="H1980" al occidente, tampoco|strong="H3808" lo|strong="H3808" percibo.
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 Si|strong="H3808" muestra su poder en el|strong="H6213" norte, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veré|strong="H7200", al sur se|strong="H3808" esconde y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" veo|strong="H7200".
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 Sin embargo, Él|strong="H3588" conoce|strong="H3045" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" por|strong="H3588" donde voy. Que|strong="H3588" me|strong="H3588" pruebe, y|strong="H3588" saldré|strong="H3318" como|strong="H3588" oro|strong="H2091".
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 Mis pies|strong="H7272" siguieron fielmente sus huellas. Guardé|strong="H8104" su camino|strong="H1870" sin|strong="H3808" apartarme.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 No|strong="H3808" retrocedí del mandato|strong="H6310" de sus labios|strong="H8193", y atesoré las Palabras|strong="H6310" de su boca|strong="H6310" más|strong="H3808" que|strong="H3808" mi ración necesaria.
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 Pero Él|strong="H1931" es|strong="H1931" único. ¿Quién|strong="H4310" podrá disuadirlo? Él|strong="H1931" hace|strong="H6213" lo|strong="H1931" que|strong="H4310" desea.
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 Él|strong="H5973" ejecutará lo|strong="H2007" que|strong="H3588" decretó para|strong="H3588" mí, y|strong="H3588" muchas|strong="H7227" otras cosas|strong="H7227" como|strong="H3588" ésta están en|strong="H5973" Él|strong="H5973".
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual me|strong="H4480" perturba su Presencia|strong="H6440". Al|strong="H5921" pensarlo, me|strong="H4480" aterrorizo de|strong="H4480" Él|strong="H5921".
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón|strong="H3820". ʼEL-Shadday me aterrorizó.
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 Pues|strong="H3588" no|strong="H3808" fui|strong="H3808" cortado de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tenebrosidad, y|strong="H3588" Él|strong="H3588" no|strong="H3808" escondió mi semblante de|strong="H3588" la|strong="H3588" profunda oscuridad|strong="H2822".
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.